跳至主要内容

魔兽世界的中文版人物及地名翻译


偶玩过 夜精灵战士女,牛头猎人男,和 侏儒法师女。最喜欢的是 牛头猎人了,宠物是只老虎也练得很有感情了,不过玩 horde 人太少不容易组团。这个游戏太上瘾,不宜久玩。

Blood Elf 血精灵
Draenei 德莱尼
Dwarf 矮人
Gnome 侏儒
Human 人类
Night Elf 夜精灵
Orc 兽人
Tauren 牛头人
Troll 巨魔
Undead 亡灵

Druid 德鲁伊
Hunter 猎人
Mage 法师
Paladin 圣骑
Priest 牧师
Rogue 潜行者
Shaman 萨满
Warlock 术士
Warrior 战士

Eastern Kingdoms 东部王国
City of Ironforge 铁炉堡
Silvermoon City 银月城
Stormwind City 暴风城
The Undercity 幽暗城

Kalimdor 卡利姆多
Darnassus 达纳苏斯
Orgrimmar 奥格瑞玛
The Exodar 埃索达
Thunder Bluff 雷霆崖

Outland 外域
Shattrath City 沙塔斯城

Instance 副本
Eastern Kingdoms
Blackrock Depths 黑石深渊
Blackrock Spire 黑石塔
Blackwing Lair 黑翼之巢
Gnomeregan 诺莫瑞根
Karazhan 卡拉赞
Magisters' Terrace 魔导师平台
Naxxramas 纳克萨玛斯
Scarlet Monastery 血色修道院
Scholomance 通灵学院
Shadowfang Keep 影牙城堡
Stormwind Stockade 暴风城监狱
Stratholme 斯坦索姆
Sunwell Plateau 太阳井高地
The Deadmines 死亡矿井
The Molten Core 熔火之心
The Temple of Atal'Hakkar 阿塔哈克神庙
Uldaman 奥达曼
Zul'Aman 祖阿曼
Zul'Gurub 祖尔格拉布

Kalimdor
Ahn'Qiraj 安其拉
Blackfathom Deeps 黑暗深渊
Caverns of Time 时空之穴
Dire Maul 厄运之槌
Hyjal Summit 海加尔山
Maraudon 玛拉顿
Old Hillsbrad Foothills 希尔斯布莱德丘陵旧址
Onyxia's Lair 奥妮克希亚的巢穴
Ragefire Chasm 怒焰裂谷
Razorfen Downs 剃刀沼泽
Razorfen Kraul 剃刀高地
Ruins of Ahn'Qiraj 安其拉废墟
The Black Morass 黑色沼泽
The Wailing Caverns 哀号洞穴
Zul'Farrak 祖尔法拉克

Outland
Auchenai Crypts 奥金顿墓穴
Auchindoun 奥金顿
Black Temple 黑暗神庙
Coilfang Reservoir 盘牙洞穴
Gruul's Lair 戈鲁尔之巢
Hellfire Citadel 地狱火堡垒
Hellfire Ramparts 地狱火城墙
Magtheridon's Lair 麦格赛立顿的巢穴
Mana-Tombs 法力墓穴
Serpentshrine Cavern 毒蛇神殿
Sethekk Halls 赛泰克大厅
Shadow Labyrinth 暗影迷宫
Tempest Keep 风暴要塞
The Arcatraz 亚克崔兹
The Blood Furnace 鲜血熔炉
The Botanica 生态船
Mechanar 技术学院
The Shattered Halls 破碎大厅
The Slave Pens 奴隶围栏
The Steamvault 蒸汽地窟
The Underbog 幽暗沼泽


Battleground 战场
Alterac Valley 奥特兰克山谷
Arathi Basin 阿拉希盆地
Warsong Gulch 战歌峡谷
Eye of the Storm 风暴之眼

此博客中的热门博文

口袋精灵 Pokemon Go 抛球用完了怎么办?

Pokemon Go,也叫口袋精灵、口袋妖怪、口袋怪兽。日语ポケットモンスター (Poketto Monsutā)是Pocket Mosters的英译, Pokémon是缩写Poketto Monsutā。大陆地区的官方中文名称为“精灵宝可梦”。Poké Ball 宝贝球。我觉“宝可梦”还不如翻译作“宝可萌”,而宝贝球还不如“抛球”更好。口袋怪兽狗的宝贝球看起来很像谷歌浏览器的标志图。

我刚开始玩,扔球技术不好,很快就宝贝球就用完了,尤其是在抓捕战斗力级别CP155的引夢貘人(Hypno)损失了好几个球。然后只能眼睁睁看着怪兽没法抓捕。除了精灵宝可梦商店里购买,不知道还有什么别的方法。开始玩的时候看到有些补给站,但是不知道什么用的。这个游戏根本没有提示说明,点击那个道馆(Gym)就提示你说级别不够,你需要修行到五级才行。但是没有球了,不能抓怪兽,怎么可能升级呢?回来搜索,原来就是到这些补给站(Pokemon Stop)去,转一下那个图片,十有八九会给你甩出三四个宝贝球来。我就特地再一次跑出去补给站转那个圆盘,还甩出几个蛋,于是可以自己孵化小怪兽了。

这些补给站的位置大多在教堂和风景名胜。原来我玩虚拟入口(Ingress),就是能量塔(Portal)的位置,能量塔级别高就是道馆,而级别低的是补给站。

附近公园里有四五个虚拟入口的能量塔,在口袋精灵钩游戏里就是补给站,其中一个是道馆。在那里碰到两大拨人玩这个游戏,一拨十几岁,另一拨二十几岁。年轻的一拨看着我盯着手机,就围过来问我抓到什么精灵了,看到我的引夢貘人大为赞叹。年纪大一点的问我要打火机,然后凑近看我手机频幕,那是正在玩虚拟入口,他问,你这个怎么跟口袋精灵界面不一样啊?然后说,原来是老版本的。说完,打火机点着烟,闻那个味道是大麻。

有时候,扔球以后就游戏就死机了,需要重启游戏。有玩家说,左上角那个球还在转的时候不能扔宝贝球,十有八九会死机。

另外注意到,偏远郊区怪兽是很少的,附近好多Public Footpath, Bridle Path, 转了几圈,没有发现,怪兽大多出现在街角、十字路口出没。


TG是什么的缩写?

由于网络审查,网民有以“GCD”、“GF”、“土共”、“TG”、“伟光正”、“镰刀锤子帮”等指代中共。TG是“土共”一词拼音首字母的缩写,而且组合起来还很像镰刀锤子,T是锤子,G是镰刀。

关于《聊斋·侠女》里的同性恋情节

胡金銓(King Hu)执导的电影《侠女》,题材取自蒲松龄的《聊斋志异》,但是改编较多。

这里只谈一下原著里描写的“娈童”情节:

“一日,生坐齋頭,有少年來求畫。姿容甚美,意頗儇佻。詰所自,以「鄰村」對。嗣後三兩日輒一至,稍稍稔熟,漸以嘲謔;生狎抱之,亦不甚拒,遂私焉。由此往來昵甚。”
如果这一段描写还是比较隐晦的话,在文章结尾,蒲松龄就很明白地评论说:

“人必室有侠女,而后可以畜娈童也。不然,尔爱其艾豭,彼爱尔娄猪矣!”
这里使用的“娄猪艾豭”的典故出自《左传》“既定爾婁豬,盍歸吾艾豭?”蒲松龄说的是,一个人得有侠女才可以畜娈童,要不然你爱那公猪,这公猪会爱你家的母猪。蒲松龄很清楚的指明顾生与侠女和狐仙之间的三角恋爱关系,而且对蓄“娈童”所使用的语言也并不友善。

电影《侠女》尽管保持了这个三角恋爱,但将狐仙转变为女扮男装,因仰慕顾生的才学和人品,学祝英台。电影将侠女拍成一个还阳的鬼魂,阎罗王特许她两年的假期回阳间报仇。在故事的结局,狐仙重新出现,成了顾生的妻子,报答侠女“不杀之恩”。这些情节的改变,一是跟当时对同性恋的社会认同感不够有关,二是对《聊斋》人鬼恋情的程式化套用的结果。

这种改编原著的做法也体现在翟理斯(Herbert Allen Giles)的英文翻译里。翟理斯生活在维多利亚时代,当时在英国同性恋还是一种罪行。所以,他在《聊斋》英文版序言里说蒲松龄的有些故事“对我们生活的这个时代是非常不适宜的(turned out to be quite unsuitable for the age in which we live)”。翟理斯干脆就删节了原文,略过了上面引用的同性恋描写,只是说顾生和狐仙建立了深厚的友情:

“The two youths soon struck up a firm friendship and met constantly.”
翟理斯在后来的翻译中,就故事的发展就跟原著完全相反了:

“She had conceived a violent dislike to the young stranger above-mentioned; and one evening when he was sitting talking with Ku, the young lady reappeared. After a while she got …