跳至主要内容

帖子

目前显示的是 十二月, 2010的博文

录象机借一下给我

1:25老父亲说:录象机借一下给我
1:36村民说:你看看,故意把他压死
1:46村民说:人还在车子底下
2:10村民说:天地良心啊(后面骂人的话)
2:50村民说:那有特警队打农民的,那有这样做的
3:33村民说:那有这样压人的
5:05村民说:那有车这样开的,明显抹杀.
5:25村民喊:天知道啊,哦米拖佛啊
6:25村民说:能不能跟指导员说下
指导员说:要不要救护车来救一下
村民说:怎么救的了.整个人都压了.现在怎么处理

7:40村民说:这车主是谁的?人在那?
7:50射相的说:你等交警处理
8:40村民说:做人不能这样做,故意把人压了啊,这样做人啊,天有眼的.
9:01村民:故意这样搞的
9:10老父亲说:所长啊,救命啊.(某某人)撞他身上啊
村民说,怎么可以这样做,故意把人压了;往虹桥开才走那边的路,你这个怎么开到那边,那就是故意的,如果有什么问题可以解决的,不能这样做.我跟指导员也说了,我说这是云会,人肯定没救了,脑都压成这样了,看都不敢看了,你说怎么办,人都在路边都被压,在路中间还说的过去,你那么多特警的人都看见的,
12:55村民说:某某某,你亲自在这里领导
13:15 如果真的是这样的事情,任何人都不敢包庇.
13:28村民说:同志啊,你把寨桥村的人全部灭了吧,云会是很苦很苦的

14:00村民 :你就这样把他压了啊

主人下馬客在船

早年學白居易的《琵琶行》,老師強調這一句,說是“互文”的修辭手法。所以就深深的印在腦子里。

英文翻譯詩歌,能否體現出來,比較下面的四種。

(1) I, the host, had dismounted, my guest had boarded his boat, (Byner)

(2) The host alights from his horse, the guest is aboard, (Unknown)

(3) My friend and I dismounted and came into the boat; (Unknown)

(4) Host had dismounted to speed the parting guest, already on board his boat. (Giles)

第(3)句跟第(4)句是一類,但前者明顯不如後者有文采。第(1)(2)句似乎能體現出互文的修辭特色。

那些失落的手工业

周建国很久前就让我为他写传记,从没把他的要求当回事,尽管我一直很喜欢听别人讲述自己的经历,但是付诸笔墨,就觉有点太“小人物”了。

最近,常常回味那些故事,跟我一起成长的那一代人的故事。比较自己的,他们画下了完全不同的人生轨迹,很可惜我埋头于书本,完全错过了那个时代上演的最激动人心的一幕。

父辈为孩子规划未来往往是失败的。粮站、供销社曾经是铁饭碗。我岳父为大女儿选择专业,分析说,粮油专业好,不管世道怎么变,人总不能不吃饭吧?但是他料不到粮票取消了,粮站没了。外公肯定建议舅舅去报考供销社会计,但是,供销社破产了。

周建国的父亲以“对牛”为业,他希望周建国子承父业。但是,他不曾意识到,耕牛在农村不再那么重要。牛市没了,他怀念那些牛绳,苎麻的、棕榈丝的、甚至稻草的,牛被买走,牛绳总是要拿回来,要不那牛绳作为讨价还价的最后筹码,这些“牛经”现在完全失落了。

裁縫、木工 、石匠、铁匠、油漆这些曾经都是体面的手艺,但是跟“对牛业”一样,我们的父辈并没有意识到这些手艺都将成为历史,包括那些严格的行规。叔叔逃计划生育,去东北跟了周福光的师弟周寿柱学木工,交了100元押金。三个月后偷偷到了丹东,没有出师就自己独立开业了。这犯了行业大忌,当时的行规,学徒没有正式出师,未谢过施恩是不能自己开业的。学徒一般三年,三个月实在太短了,能学到什么呢?周寿柱发现了小叔叔欺师背道,非常生气,他不允许叔叔开业。后来双方妥协,这边挑了“四样”到周寿柱家里,算是帮叔叔谢师。

父辈为孩子的规划根据自己的阅历,而孩子规划将来则完全盲目的。 周建国想跟他叔叔周福光学木工,但是叔叔说,你太小,拿不动斧头。然后他想学裁缝,父亲说,那是女孩子的手艺。最后周建国偷偷的跑到岩头学裁剪。一个月裁剪、一个月缝纫,每月学费30元。他自己带了大米,住在岩头中学宿舍,蒸饭吃。一个月后被父亲发现了,他不得不回家,帮父亲放牛、割草。但是,周建国讨厌放牛、割草的活儿。周建国打黄牯牛,他父亲打周建国。他父亲能驯服最倔的黄牯牛,但是驯服不了自己的儿子。周建国绝食抗议,躺在床上不吃不喝三天,父亲最后让步了。让周贤玉过来劝说,给了120元钱,说,你想去哪里,告诉我们。周建国把钱要下了,但是不告诉他们去哪里。因为他自己也不知道。

他去温州打工,加工打火机;一天后离开那里,过瓯江到清水埠住一个晚上, 然后乘车去杭州,转车去北京。他买了五斤苹果和两瓶…

41个欧洲国家给予台湾民众入境免签证

"11月25日,欧盟部长理事会通过台湾“免申根签证案”,申根28国完成针对台湾居民免签的最后程序,加上比照申根签证的其他国家,41个欧洲主要国家在同一天给予台湾民众入境免签证。 台“行政院院长”吴敦义称,“民国”100年时,将会有101个国家给予台湾居民免签证或落地签证。目前,台湾人得以免签、落地签方式前往的国家和地区达到96个,占台湾人最常前往国家和地区的94%。"
给予台湾免签,一个原因,我猜测,是外交上方便。许多国家无法跟中华民国建立外交关系,所以就给予免签,从而避免外交上的尴尬。因为,在那个护照上盖签证的大印,有的时候不太好弄。
我一个台湾朋友,娶一个大陆妻子,有一天因公去中国大陆,他就拿着台胞证和中华民国护照到中华人民共和国领事馆申请签证,领事馆既不拒绝也不同意给予,没有任何说明,只是在履行日程过了以后,把所有的申请材料寄回来。
聊天的时候,有在场的人说,如果当时他拿着台胞证直接去大陆,也许根本不用签证。但是,那个朋友因公出差,不敢冒这个险,如果在机场海关被拦住,不太好。于是,她妻子一个人回家探亲,而那个朋友从来没有去过岳父母家。

关于Balance

不知道中国的英语教育失败,还是我不用功。到今天,只知道Balance的意思是平衡或则是一种秤。所以,银行的帐单里Balance一项,就很糊涂,以为帐号里还有很多钱,其实已经欠了很多钱。
the amount of money you have in your bank accountthe amount of money that you owe after paying part of the cost of somethingBalance可以是银行帐号的余额,也可以是已经付了一部分的帐单的余额。
《韩非子》里的一个故事:
昔者弥子瑕有宠于卫君。卫国之法:窃驾君车者罪刖。弥子瑕母病,人间往夜告弥子,弥子矫驾君车以出。君闻而贤之,曰:“孝哉!为母之故忘其刖罪。”异日,与君游于果园,食桃而甘,不尽,以其半啖君。君曰:“爱我哉!忘其口味,以啖寡人。”及弥子色衰爱弛,得罪于君,君曰:“是固尝矫驾吾车,又尝啖我以余桃。”
这个弥子瑕得宠和失宠前后卫国国君的态度一百八十度转变。我这里不是要离开题目太远,谈人生哲理或则考证卫国国君与弥子瑕的同性恋情,而是想引用里面的两句话: “食桃而甘,不尽,以其半啖君。”“又尝啖我以余桃。” 第一句“不尽”,H. A. Giles的翻译中用的是remaining,后一句“余桃”的“余”,居然用的balance!--

" He furtively rode off in one of my chariots, and now he wants to feed me with the balance of his peach."

词典里的解释是:the amount of something that remains after part has been used。

WoW!

周公解夢

Tualatrix Chou: 說自己梦见Kindle被烧焦、信用卡被盗且被全额透支,求周公解梦!
周公用kindle麼?估計他也沒有信用卡,這樣的夢似乎要難倒周公了。
如果你不知道什麼是Kindle,那是亞馬遜的電子書閱讀器。這個英文詞的意思是to start a fire by lighting small pieces of wood or paper that will burn easily,也就是點燃,燃燒。夢見Kindle被燒焦,一個可能是他睡覺前在給Kindle充電,或者他曾經剛練習過我愛背單詞或者金山詞霸之類,查過這個詞的英文意思。
至於信用卡透支,大多數夢裡的徵兆跟現實是截然相反的,比如夢到死人並不代表這個人會死。而信用卡在古代是金銀,或者錢之類的,信用卡透支可能正好相反,夢見信用卡被盜或透支表示要發財。

诺贝尔和平奖颁奖典礼

美国之音中文网's Photos: "在人权民运人士召开的招待会上,诺委会秘书伦德斯塔说,诺委会早就想发奖给中国人了,但分散的异议人士群体中选谁呢?当北京判处刘晓波11年重刑时,就一锤定音了。"

可以说,中国政府为诺贝尔和平奖委员会做出了决定。
12月10日,诺贝尔和平奖颁奖典礼。这里是美国之音记者从奥斯陆拍摄的全程报道照片。可跟踪最新进展。

奧斯陸的華人將示威抗議諾貝爾和平獎

挪威奧斯陸的華人團體將於12月10日典禮當日在會場附近示威抗議和平獎,

蘋果日報: "諾貝爾委員會秘書長倫德斯塔(Geir Lundestad)表示,近日收到奧斯陸的華人來電,稱中國使館‘鼓勵’他們示威,抗議和平獎頒給劉曉波。" 但是華人聯誼會會長戴成方否認跟使館有關。

奧斯陸居住的這名中國人在電文中說,當地中國大使館鼓勵華人示威抗議和平獎頒給劉曉波,由於擔心日後回國有麻煩,他只好參加,但希望告訴倫德斯塔,不少華人支持委員會的決定,只是不能公開表達。

今年6月中國副外長傅瑩訪問挪威期間,特別約見諾貝爾委員會秘書長倫德斯塔,表明反對和平獎頒給中國異見人士。

倫德斯塔表示曾有上海的學生打長途電話給,向他嚎叫,說他冒犯了所有中國民眾。

倫德斯塔說,“過去我們曾公然反對(納粹)德國、蘇聯(共產政權)、緬甸(軍政府)、南非(實施種族隔離政策的白人政府),我們不應對中國例外”。但是“得獎人甚至其家人代表均無法前來挪威領取和平獎的情況,可說前所未有,也令今年的和平獎成為109年以來最重要的其中一屆。”

平稳退化或者优雅降级

我一直在寻找一个合适的概念,来概括我一些念头。今天在读有关html5的一个讲座记录,终于找到了最合适的表达。

Graceful Degradation,平稳退化或者优雅降级,他的另一面是Progressive Enhancement,渐进增强。

曾经企图为没落的大英帝国找到合适的辩护词。犹如夕阳,那份慈祥的温煦;那种淡定的宽容,那种悠闲的固执。