跳至主要内容

此情可待成追忆,只是当时已惘然。

李商隐《锦瑟》

锦瑟无端五十弦,一弦一柱思华年。
庄生晓梦迷蝴蝶,望帝春心托杜鹃。
沧海月明珠有泪,蓝田日暖玉生烟。
此情可待成追忆,只是当时已惘然。

诗中:此情可待成追忆,这话怎么翻译?特别是“可待”这两个字。最简单的解释是“可以等待”。

但是,“可待”还可以解释为“就会、就要”。比如:

元代马致远曲《青衫泪》第二折:“若再不肯,你写一封假书,只説白侍郎已死,他可待肯了。” 明代陈与郊《文姬入塞》杂剧:“今日里,可待离龙城,还凤穴。”

那么,这句“此情可待成追忆,只是当时已惘然。”就解释为“这段往事就要成为回忆了,只是当年的自己已经惘然。”

但是,但是考虑到上面的例子是元、明代的白话,词义演变从“可以等待”到“就会、就要”还是有迹可寻的。我搜索全唐诗,里面的例子大都应该解释为“可以等待”。全唐诗搜索结果,“可待”的用法共十七例:

丹成如可待,鸡犬自闻天。
吹毛未可待,摇尾且求餐。
年光不可待,空羡向南枝。
食参将可待,诛错辄为名。
沧洲违宿诺,明日犹可待。
太平游幸今可待,汤泉岚岭还氛氲。
十上不可待,三年竟无成。
桂朽有遗馥,莺飞安可待。
成阴知可待,不与众芳随。
松柏不可待,楩楠固难移。
东风不可待,归鬓坐斑斑。
此情可待成追忆,只是当时已惘然。
石家蜡烛何曾剪,荀令香炉可待熏。
若使明年花可待,应须恼破事花心。
否去泰来终可待,夜寒休唱饭牛歌。
翠华如可待,应免老长门。
若使龙光时可待,应怜僧肇论成初。

只有李商隐的可待用法比较古怪,也许是方言?当时听古代文学老师黄世中唾沫飞溅的讲这首诗,印象中跟四川有关。

此博客中的热门博文

如何翻译秀才、举人和进士

今天阅读蒲松龄的《聊斋志异》英文版,STRANGE STORIES FROM A CHINESE STUDIO,翻译Herbert Giles,由微软扫描制作的电子图版,非常漂亮。还有Todd Compton扫描录入的电子文本版,也非常全面。还有由LibriVox制作的语音朗读,MP3格式,可供下载,但是只有20篇。

非常有趣的是,“聊斋”一词的翻译,“斋”翻译作书房没错,但据我的理解,“聊”应该作“聊天”解。Herbert Giles直接用Chinese Studio。

读《聊斋志异》第一篇考城隍,Examination for the Post of Guardian Angel,Herbert Giles居然将城隍翻译成Guardian Angel。还有他直接将秀才翻译成graduate,那是大学毕业生。他在注解中给出了秀才、进士、举人的翻译,并且将其对应于学士、硕士和博士学位:

The three degrees of Imperial Civil Examination are literally, (1) Cultivated Talent, (2) Raised Man, and (3) Promoted Scholar.The English equivalents for all kinds of Chinese terms could be bachelor’s degree, Master's degree, and Doctor's degree.

科举考试翻译作Imperial Civil Examination,也可以省却civil。

在北京公主坟半夜等出租车

有一次我在北京公主坟那边,晚上12点钟在等出租车,不知道怎么回事,身旁有一个女的也在等车。她问我去哪里?后来发现她和我是同一个方向,就两个人一起坐出租车,商量好共同付钱,下车以后我把钱给司机,但是那个女的钱给司机,司机却不要。后来司机和我吵了起来,他说车上明明只有一个人,从来没有看到一个女的。这事真怪!网友回复:也许公主坟里的公主蹭了你的出租车。

TG是什么的缩写?

由于网络审查,网民有以“GCD”、“GF”、“土共”、“TG”、“伟光正”、“镰刀锤子帮”等指代中共。TG是“土共”一词拼音首字母的缩写,而且组合起来还很像镰刀锤子,T是锤子,G是镰刀。