跳至主要内容

英国的监狱

隔壁邻居的收音机开的震天响。有一个人打电话进来,主持人问他,“约翰,你从哪里打来?”“从监狱里。”主持人说,“哦,那我们得想办法把你弄出来。”他说,“不用,我在这里挺好的。”

前一段时间,看一部电视连续剧,内容是英国女子监狱的生活。有一个女杀人犯,她在一个鱼店工作,报复老板虐待,把冷冻章鱼或乌贼的冰块回收利用,这种冰块有剧毒,三个客人(包括一个孕妇)买了那店里的鱼,吃了被毒死。她进监狱的样子好比中国大学新生入学,四个人一个房间的集体宿舍,免费伙食,互联网,台球,每人一把吉他,这一切都是她梦想的生活,她惊叹:“酷!” 马上交上一个朋友,在里面捣乱,不到一个星期,又故技重演,从垃圾箱采集毒药,把一个犯人毒死。

一个黑人少年犯,刑满不愿意出去,故意把罂粟放在烤箱里烘干,被发现后加长一个月的刑期。她跟一个为监狱修理管道的黑人相爱,在其他犯人的帮助下,在监狱里吃着浪漫的烛光晚餐。

监狱里图书馆藏书丰富,表现好的单独一个房间,可以安静的读书、写作。

犯人似乎什么都不缺,只缺乏自由。一个犯人很想念她的孩子,但是她被判终身监禁,在里面十几年了,没有出去的希望。孩子也应该长大成人,远走高飞,从来没有过来看她。她的同伴说,你可以想办法再生一个啊?你还年轻,你有一个子宫。她说,到哪里找男的?另一个说,只有想不到,没有做不到的。于是,她打监狱长的主意,还找监狱牧师。失败后,她们把手机偷运进监狱,通过互联网注册了电话色情服务(叫做Baby behind bar)。钩上一个男的,就约那个男的来探监。面谈时,她说,以前只是电话里满足你,现在用我的手。女犯人的手从桌底下为他服务,开始那个男的觉得挺享受的,不过后来发现感觉不对时,一个酸奶罐子从他的裤裆里掉下来,原来她企图收集他的精液。

此博客中的热门博文

如何翻译秀才、举人和进士

今天阅读蒲松龄的《聊斋志异》英文版,STRANGE STORIES FROM A CHINESE STUDIO,翻译Herbert Giles,由微软扫描制作的电子图版,非常漂亮。还有Todd Compton扫描录入的电子文本版,也非常全面。还有由LibriVox制作的语音朗读,MP3格式,可供下载,但是只有20篇。

非常有趣的是,“聊斋”一词的翻译,“斋”翻译作书房没错,但据我的理解,“聊”应该作“聊天”解。Herbert Giles直接用Chinese Studio。

读《聊斋志异》第一篇考城隍,Examination for the Post of Guardian Angel,Herbert Giles居然将城隍翻译成Guardian Angel。还有他直接将秀才翻译成graduate,那是大学毕业生。他在注解中给出了秀才、进士、举人的翻译,并且将其对应于学士、硕士和博士学位:

The three degrees of Imperial Civil Examination are literally, (1) Cultivated Talent, (2) Raised Man, and (3) Promoted Scholar.The English equivalents for all kinds of Chinese terms could be bachelor’s degree, Master's degree, and Doctor's degree.

科举考试翻译作Imperial Civil Examination,也可以省却civil。

在北京公主坟半夜等出租车

有一次我在北京公主坟那边,晚上12点钟在等出租车,不知道怎么回事,身旁有一个女的也在等车。她问我去哪里?后来发现她和我是同一个方向,就两个人一起坐出租车,商量好共同付钱,下车以后我把钱给司机,但是那个女的钱给司机,司机却不要。后来司机和我吵了起来,他说车上明明只有一个人,从来没有看到一个女的。这事真怪!网友回复:也许公主坟里的公主蹭了你的出租车。

TG是什么的缩写?

由于网络审查,网民有以“GCD”、“GF”、“土共”、“TG”、“伟光正”、“镰刀锤子帮”等指代中共。TG是“土共”一词拼音首字母的缩写,而且组合起来还很像镰刀锤子,T是锤子,G是镰刀。