跳至主要内容

五教归红宗

古有儒道佛三教合一,今则佛道穆天基五教归红宗。这里所说的红宗并不是藏传红花白黄四宗之一,而是佛教、道教、伊斯兰教、天主教、和基督教五教归一,形成了具有中国特色的新宗教。和尚、道士、穆斯林和基督徒同台唱红歌,不是为超度英烈的亡魂,而是歌颂党妈的圣诞;他们不是去西域取经,或寻访太上老君倒骑青牛西行的足迹,或是去麦加、卖地那耶路撒冷和梵蒂冈朝圣,而是三跪九叩朝拜革命圣地延安;他们不剃度受戒,而是宣誓入党;他们不守清规戒律,而是结婚生子、成家立业、去寺庙道观上班拿高工资下班回家私生活不受干预;寺庙道观是旅游胜地,尼古和师太都是旅游专业毕业并通过选美录取装腔作势烧香敲木鱼;释方丈人称公司总裁,小和尚苦练铁头功一指禅铁砂掌花拳绣腿全球巡回演出赚外汇。

佛曰:色即空,空即色,空非空非非空,否定之否定即肯定倒也符合辩证法。呵佛骂祖,上帝已死,倒也符合唯物主义;老子曰:道可道非常道,名可名非常名,存在即合理,无非给定名而已。穆斯林在西方已经成了恐怖主义者,罗马教皇忙于为他的神父开脱性丑闻,万法皆废,红教自当重任,一统江湖。

此博客中的热门博文

在北京公主坟半夜等出租车

有一次我在北京公主坟那边,晚上12点钟在等出租车,不知道怎么回事,身旁有一个女的也在等车。她问我去哪里?后来发现她和我是同一个方向,就两个人一起坐出租车,商量好共同付钱,下车以后我把钱给司机,但是那个女的钱给司机,司机却不要。后来司机和我吵了起来,他说车上明明只有一个人,从来没有看到一个女的。这事真怪!网友回复:也许公主坟里的公主蹭了你的出租车。

如何翻译秀才、举人和进士

今天阅读蒲松龄的《聊斋志异》英文版,STRANGE STORIES FROM A CHINESE STUDIO,翻译Herbert Giles,由微软扫描制作的电子图版,非常漂亮。还有Todd Compton扫描录入的电子文本版,也非常全面。还有由LibriVox制作的语音朗读,MP3格式,可供下载,但是只有20篇。

非常有趣的是,“聊斋”一词的翻译,“斋”翻译作书房没错,但据我的理解,“聊”应该作“聊天”解。Herbert Giles直接用Chinese Studio。

读《聊斋志异》第一篇考城隍,Examination for the Post of Guardian Angel,Herbert Giles居然将城隍翻译成Guardian Angel。还有他直接将秀才翻译成graduate,那是大学毕业生。他在注解中给出了秀才、进士、举人的翻译,并且将其对应于学士、硕士和博士学位:

The three degrees of Imperial Civil Examination are literally, (1) Cultivated Talent, (2) Raised Man, and (3) Promoted Scholar.The English equivalents for all kinds of Chinese terms could be bachelor’s degree, Master's degree, and Doctor's degree.

科举考试翻译作Imperial Civil Examination,也可以省却civil。

TG是什么的缩写?

由于网络审查,网民有以“GCD”、“GF”、“土共”、“TG”、“伟光正”、“镰刀锤子帮”等指代中共。TG是“土共”一词拼音首字母的缩写,而且组合起来还很像镰刀锤子,T是锤子,G是镰刀。