跳至主要内容

淘宝为什能兴旺不衰?


有人说淘宝垄断,那是中国的金融业和网络的垄断引起的,而金融业和网络的垄断局面则是中国的民族产业保护政策导致的。

首先,中国缺乏通用的信用卡组织,电子支付手段落后。比如说,淘宝的网络支付手段依靠支付宝,而支付宝跟信用卡或者银行卡的连接跟具体银行挂钩,而不是国际通用的信用卡组织如威士或者万事达,甚至也没有国内通用的信用卡组织。这样,一些后起的电子商务平台发展非常艰难,如果有一个开放的电子支付平台,客户很容易通过信用卡和银行卡支付,任何大型超市甚至小店都能非常容易的开展网络销售,淘宝也就不可能这么旺盛。

国外,几乎所有的超市都有网络购物的平台,支付也非常容易,买生活日用品直接去超市,或超市的网站订购,上ebay或者亚马逊的只是一些二手货或者超市不容易买到的。

其次,中国的网络保护政策。中国对于国外的电子商务平台进入中国的门槛很高,亚马逊和ebay等进入中国发展非产艰难。马云是否在背后影响高层的政策制定有一定的猜测余地。

同样的,马云影响中国税务政策的嫌疑是,中国对网络销售的税收政策。淘宝的小商户是不用缴税的,也不用缴纳淘宝非费用,这样商品的价格就能保持客户能够接受的水平。

支撑着淘宝的另一个很重要的因素是快递费用低廉。我在亚马逊买的东西,才5元的快递非还还免了,低到让人不可思议。

此博客中的热门博文

如何翻译秀才、举人和进士

今天阅读蒲松龄的《聊斋志异》英文版,STRANGE STORIES FROM A CHINESE STUDIO,翻译Herbert Giles,由微软扫描制作的电子图版,非常漂亮。还有Todd Compton扫描录入的电子文本版,也非常全面。还有由LibriVox制作的语音朗读,MP3格式,可供下载,但是只有20篇。

非常有趣的是,“聊斋”一词的翻译,“斋”翻译作书房没错,但据我的理解,“聊”应该作“聊天”解。Herbert Giles直接用Chinese Studio。

读《聊斋志异》第一篇考城隍,Examination for the Post of Guardian Angel,Herbert Giles居然将城隍翻译成Guardian Angel。还有他直接将秀才翻译成graduate,那是大学毕业生。他在注解中给出了秀才、进士、举人的翻译,并且将其对应于学士、硕士和博士学位:

The three degrees of Imperial Civil Examination are literally, (1) Cultivated Talent, (2) Raised Man, and (3) Promoted Scholar.The English equivalents for all kinds of Chinese terms could be bachelor’s degree, Master's degree, and Doctor's degree.

科举考试翻译作Imperial Civil Examination,也可以省却civil。

在北京公主坟半夜等出租车

有一次我在北京公主坟那边,晚上12点钟在等出租车,不知道怎么回事,身旁有一个女的也在等车。她问我去哪里?后来发现她和我是同一个方向,就两个人一起坐出租车,商量好共同付钱,下车以后我把钱给司机,但是那个女的钱给司机,司机却不要。后来司机和我吵了起来,他说车上明明只有一个人,从来没有看到一个女的。这事真怪!网友回复:也许公主坟里的公主蹭了你的出租车。

TG是什么的缩写?

由于网络审查,网民有以“GCD”、“GF”、“土共”、“TG”、“伟光正”、“镰刀锤子帮”等指代中共。TG是“土共”一词拼音首字母的缩写,而且组合起来还很像镰刀锤子,T是锤子,G是镰刀。