跳至主要内容

英国中医沙龙

九月十三日在伦敦唐人街的中华酒楼,一个别开生面的中医沙龙在这里拉开了帷幕。

自中医泰斗贺普仁老先生八月22日不幸因病在北京中医医院逝世,他的传承弟子,我的大学内经老师盛丽连续发表了七集"跟随贺老的日子"的回忆录,在海内外中医界广泛流传,引起了极大的关注。居英的邹金盘大夫等四人为此举行了这个沙龙,特邀盛老师传授贺老的针灸三通法。学员仅限30人,不到一天的时间就爆满。后又增添10名候补学员,我有幸加入了这个行列。为了能更好的组织聚会,组织者又创立了"英国中医外治法"沙龙微信群,成员们又各邀老友,不到两天时间,竟发展到72人。这纯粹是自发的民间专业团体。同仁们踊跃进行学术交流,发表有价值的学术文章,形成了一股浓厚的学术风气。来英十多年,这是我第一次体会到无功利,无私心的文化聚会。让自己清清爽爽地置身于专业大家庭中,真真正正地感受学术气氛。这里的每一个人都虚心谦卑,却又毫不保留地分享各自拥有的知识。

沙龙聚会原定于每人四十镑,四位组织者也同样付费。后来,由于盛老师提出,除了报交通和餐饮费外,不再收取讲课费,每人的费用又降到35镑。消息在微信群里刚发出来,立即引起反应,大家纷纷表示,老师和组织者为此活动无私奉献得太多,都情愿交四十镑。其实这四十镑中,已包括了三十镑的中档宴会餐饮。美美地吃了一顿正宗四川麻辣风味餐,好久没有吃到这麼色香味俱佳的中餐了。

席中,有幸接识了几位新朋友。何莉性格开朗,满面春风,很容易融合。而李大鹏大夫知识渊博,聪明能干,不但专业技术精通,对诊所的商务管理也有独到之处。我从他那里学到了很有价值的经验。也是这次学术会议的额外收获了。感谢李先生的无私指教。

酒足饭饱后,盛老师对贺老的针灸学术思想,常见病配方,针刺手法,贺老的常用的特定穴,及同一穴用不同手法治疗不同种疾病,都一一做了详细阐述。其实,上课之前,盛老师就已将66种常见病的针灸配方、针刺手法,通过微信发给了大家。这次讲课着重讲了火针治疗和放血疗法,以及一些特效的临床经验。用邹大夫的话说,是一次很接地气的讲座。课后,还有现场答疑,实际操作,学员们不但学到了实实在在的知识,有的还治了病。一天时间很快过去,感谢盛丽老师,邹金盘,何莉,郭尊莉大夫,以及为大家提供场所和美味佳肴的中华酒楼老板李可心大夫,你们辛苦了。

最后,参会的成员每人都得到了盛老师亲笔签名的证书。

(李大夫图文)

此博客中的热门博文

口袋精灵 Pokemon Go 抛球用完了怎么办?

Pokemon Go,也叫口袋精灵、口袋妖怪、口袋怪兽。日语ポケットモンスター (Poketto Monsutā)是Pocket Mosters的英译, Pokémon是缩写Poketto Monsutā。大陆地区的官方中文名称为“精灵宝可梦”。Poké Ball 宝贝球。我觉“宝可梦”还不如翻译作“宝可萌”,而宝贝球还不如“抛球”更好。口袋怪兽狗的宝贝球看起来很像谷歌浏览器的标志图。

我刚开始玩,扔球技术不好,很快就宝贝球就用完了,尤其是在抓捕战斗力级别CP155的引夢貘人(Hypno)损失了好几个球。然后只能眼睁睁看着怪兽没法抓捕。除了精灵宝可梦商店里购买,不知道还有什么别的方法。开始玩的时候看到有些补给站,但是不知道什么用的。这个游戏根本没有提示说明,点击那个道馆(Gym)就提示你说级别不够,你需要修行到五级才行。但是没有球了,不能抓怪兽,怎么可能升级呢?回来搜索,原来就是到这些补给站(Pokemon Stop)去,转一下那个图片,十有八九会给你甩出三四个宝贝球来。我就特地再一次跑出去补给站转那个圆盘,还甩出几个蛋,于是可以自己孵化小怪兽了。

这些补给站的位置大多在教堂和风景名胜。原来我玩虚拟入口(Ingress),就是能量塔(Portal)的位置,能量塔级别高就是道馆,而级别低的是补给站。

附近公园里有四五个虚拟入口的能量塔,在口袋精灵钩游戏里就是补给站,其中一个是道馆。在那里碰到两大拨人玩这个游戏,一拨十几岁,另一拨二十几岁。年轻的一拨看着我盯着手机,就围过来问我抓到什么精灵了,看到我的引夢貘人大为赞叹。年纪大一点的问我要打火机,然后凑近看我手机频幕,那是正在玩虚拟入口,他问,你这个怎么跟口袋精灵界面不一样啊?然后说,原来是老版本的。说完,打火机点着烟,闻那个味道是大麻。

有时候,扔球以后就游戏就死机了,需要重启游戏。有玩家说,左上角那个球还在转的时候不能扔宝贝球,十有八九会死机。

另外注意到,偏远郊区怪兽是很少的,附近好多Public Footpath, Bridle Path, 转了几圈,没有发现,怪兽大多出现在街角、十字路口出没。


TG是什么的缩写?

由于网络审查,网民有以“GCD”、“GF”、“土共”、“TG”、“伟光正”、“镰刀锤子帮”等指代中共。TG是“土共”一词拼音首字母的缩写,而且组合起来还很像镰刀锤子,T是锤子,G是镰刀。

关于《聊斋·侠女》里的同性恋情节

胡金銓(King Hu)执导的电影《侠女》,题材取自蒲松龄的《聊斋志异》,但是改编较多。

这里只谈一下原著里描写的“娈童”情节:

“一日,生坐齋頭,有少年來求畫。姿容甚美,意頗儇佻。詰所自,以「鄰村」對。嗣後三兩日輒一至,稍稍稔熟,漸以嘲謔;生狎抱之,亦不甚拒,遂私焉。由此往來昵甚。”
如果这一段描写还是比较隐晦的话,在文章结尾,蒲松龄就很明白地评论说:

“人必室有侠女,而后可以畜娈童也。不然,尔爱其艾豭,彼爱尔娄猪矣!”
这里使用的“娄猪艾豭”的典故出自《左传》“既定爾婁豬,盍歸吾艾豭?”蒲松龄说的是,一个人得有侠女才可以畜娈童,要不然你爱那公猪,这公猪会爱你家的母猪。蒲松龄很清楚的指明顾生与侠女和狐仙之间的三角恋爱关系,而且对蓄“娈童”所使用的语言也并不友善。

电影《侠女》尽管保持了这个三角恋爱,但将狐仙转变为女扮男装,因仰慕顾生的才学和人品,学祝英台。电影将侠女拍成一个还阳的鬼魂,阎罗王特许她两年的假期回阳间报仇。在故事的结局,狐仙重新出现,成了顾生的妻子,报答侠女“不杀之恩”。这些情节的改变,一是跟当时对同性恋的社会认同感不够有关,二是对《聊斋》人鬼恋情的程式化套用的结果。

这种改编原著的做法也体现在翟理斯(Herbert Allen Giles)的英文翻译里。翟理斯生活在维多利亚时代,当时在英国同性恋还是一种罪行。所以,他在《聊斋》英文版序言里说蒲松龄的有些故事“对我们生活的这个时代是非常不适宜的(turned out to be quite unsuitable for the age in which we live)”。翟理斯干脆就删节了原文,略过了上面引用的同性恋描写,只是说顾生和狐仙建立了深厚的友情:

“The two youths soon struck up a firm friendship and met constantly.”
翟理斯在后来的翻译中,就故事的发展就跟原著完全相反了:

“She had conceived a violent dislike to the young stranger above-mentioned; and one evening when he was sitting talking with Ku, the young lady reappeared. After a while she got …