跳至主要内容

五雀、六燕

《九章算术-方程》:
今有五雀、六燕,集稱之衡,雀俱重,燕俱輕。一雀一燕交而處,衡適平。并燕、雀重一斤。問燕、雀一枚各重幾何?

答曰:雀重一兩、一十九分兩之十三,燕重一兩、一十九分兩之五。打開字典顯示相似段落
術曰:如方程,交易質之,各重八兩。

此四雀一燕與一雀五燕衡適平。并重一斤,故各八兩。列兩程數。左行頭位其數有一者,令右行遍除,亦可令於左行而取其法、實於左。左行數多,以右行取其數。左頭位減盡,中、下位筭當燕與實。右行不動,左上空。中法,下實,即每枚當重宜可知也。 按:此四雀一燕與一雀五燕其重等,是三雀四燕重相當,雀率重四,燕率重三也。諸再程之率皆可異術求也,即其數也。

「現在有五隻雀、六隻燕,分別放在天秤的兩邊,雀的那方比燕的那方重。把一隻雀和一隻燕交換位置,天秤兩邊相等。雀、燕合共重一斤。問一隻雀、一隻燕各重多少?」

设燕为x,雀为y:

4x+y=5y+x
5x+6y =16 (一斤等于十六两)

解方程x = 32/19, y=24/19 。所以雀重一兩、一十九分兩之十三,燕重一兩、一十九分兩之五。

此博客中的热门博文

在北京公主坟半夜等出租车

有一次我在北京公主坟那边,晚上12点钟在等出租车,不知道怎么回事,身旁有一个女的也在等车。她问我去哪里?后来发现她和我是同一个方向,就两个人一起坐出租车,商量好共同付钱,下车以后我把钱给司机,但是那个女的钱给司机,司机却不要。后来司机和我吵了起来,他说车上明明只有一个人,从来没有看到一个女的。这事真怪!网友回复:也许公主坟里的公主蹭了你的出租车。

如何翻译秀才、举人和进士

今天阅读蒲松龄的《聊斋志异》英文版,STRANGE STORIES FROM A CHINESE STUDIO,翻译Herbert Giles,由微软扫描制作的电子图版,非常漂亮。还有Todd Compton扫描录入的电子文本版,也非常全面。还有由LibriVox制作的语音朗读,MP3格式,可供下载,但是只有20篇。

非常有趣的是,“聊斋”一词的翻译,“斋”翻译作书房没错,但据我的理解,“聊”应该作“聊天”解。Herbert Giles直接用Chinese Studio。

读《聊斋志异》第一篇考城隍,Examination for the Post of Guardian Angel,Herbert Giles居然将城隍翻译成Guardian Angel。还有他直接将秀才翻译成graduate,那是大学毕业生。他在注解中给出了秀才、进士、举人的翻译,并且将其对应于学士、硕士和博士学位:

The three degrees of Imperial Civil Examination are literally, (1) Cultivated Talent, (2) Raised Man, and (3) Promoted Scholar.The English equivalents for all kinds of Chinese terms could be bachelor’s degree, Master's degree, and Doctor's degree.

科举考试翻译作Imperial Civil Examination,也可以省却civil。

TG是什么的缩写?

由于网络审查,网民有以“GCD”、“GF”、“土共”、“TG”、“伟光正”、“镰刀锤子帮”等指代中共。TG是“土共”一词拼音首字母的缩写,而且组合起来还很像镰刀锤子,T是锤子,G是镰刀。