跳至主要内容

浙江永嘉访民陈帮有被抓下落不明

11月3日下午,浙江永嘉访民陈帮有在上海参加商务活动后去会见一个律师,被永嘉当地政府派出的截访人员抓捕。他在一个微信群里说"当地政府接我回家"。"被金国勇、陈满进、潘恩良等五人抓回"。

据了解,18年前,陈帮有母亲在自家被人打重伤两天后去世;各级法医做出七种不同的死因鉴定结果;永嘉公安局派300人去陈家抢走尸体,至今没有归还,没有人知道下落;陈帮有因上访遭受六十多次关押、刑讯折磨;他10岁的儿子因牵连被学校退学,现在已经18岁成年,是一个文盲。最近一次被非法拘禁是在3月10日,他被关押在永嘉县四海山风景区宾馆的一个黑牢里,据说是那段世间北京开党代会。

据陈帮有的朋友陈某说,他接到永嘉县岩头镇芙蓉村访民周某电话,说陈帮有3日下午在上海被抓,陈丈母娘知道被抓,但不清楚具体关押在哪里。周说,他丈母娘埋怨他不躲躲,"在上海被手机定位抓的,被朋友出卖了。"周说这次岩头镇单某要治他,他可能被判三年劳教。中国已经废除劳教,但周某确实听陈帮有亲人这么说。

此博客中的热门博文

如何翻译秀才、举人和进士

今天阅读蒲松龄的《聊斋志异》英文版,STRANGE STORIES FROM A CHINESE STUDIO,翻译Herbert Giles,由微软扫描制作的电子图版,非常漂亮。还有Todd Compton扫描录入的电子文本版,也非常全面。还有由LibriVox制作的语音朗读,MP3格式,可供下载,但是只有20篇。

非常有趣的是,“聊斋”一词的翻译,“斋”翻译作书房没错,但据我的理解,“聊”应该作“聊天”解。Herbert Giles直接用Chinese Studio。

读《聊斋志异》第一篇考城隍,Examination for the Post of Guardian Angel,Herbert Giles居然将城隍翻译成Guardian Angel。还有他直接将秀才翻译成graduate,那是大学毕业生。他在注解中给出了秀才、进士、举人的翻译,并且将其对应于学士、硕士和博士学位:

The three degrees of Imperial Civil Examination are literally, (1) Cultivated Talent, (2) Raised Man, and (3) Promoted Scholar.The English equivalents for all kinds of Chinese terms could be bachelor’s degree, Master's degree, and Doctor's degree.

科举考试翻译作Imperial Civil Examination,也可以省却civil。

在北京公主坟半夜等出租车

有一次我在北京公主坟那边,晚上12点钟在等出租车,不知道怎么回事,身旁有一个女的也在等车。她问我去哪里?后来发现她和我是同一个方向,就两个人一起坐出租车,商量好共同付钱,下车以后我把钱给司机,但是那个女的钱给司机,司机却不要。后来司机和我吵了起来,他说车上明明只有一个人,从来没有看到一个女的。这事真怪!网友回复:也许公主坟里的公主蹭了你的出租车。

TG是什么的缩写?

由于网络审查,网民有以“GCD”、“GF”、“土共”、“TG”、“伟光正”、“镰刀锤子帮”等指代中共。TG是“土共”一词拼音首字母的缩写,而且组合起来还很像镰刀锤子,T是锤子,G是镰刀。