跳至主要内容

无奈的倒霉蛋

我读到一篇博客文章,说一个在美国留学生,电脑互联网热门的时候,他花了很多精力转行,成功的跑到了硅谷,马上碰到了互联网经济泡沫;于是他再读了一个博士学位,成功的跑到了华尔街,又碰上了次级债和全球经济危机,又被裁员了。他说自己怎么那么倒霉呢?总是赶上个尾巴。

这里有一篇更加天才的文章,每个时代的无奈,可以说人人有一本难念的经,一代学一代,收了南瓜种荠菜。

原文地址: http://blog.sina.com.cn/u/4d6abca70100bsg5

90后的无奈:

当我们出生的时候,奶粉里都有毒了,

当我们长身体的时候,只能吃垃圾食品了,

当我们要上幼儿园的时候,开始乱收费了,

当我们大学毕业的时候,毕业就是失业了,

当我想努力赚钱的时候股市倒了,

当我想努力谈恋爱的时候帅哥都成GAY了,

当我想追求一切流行的时候,又开始非主流了!



80后的无奈:

当我们读小学的时候,读大学不要钱;

我们要读大学的时候,读小学不要钱;

我们还没能工作的时候,工作也是分配的;

我们可以工作的时候,撞得头破血流才勉强找份饿不死人的工作做;

当我们不能挣钱的时候,房子是分配的;

当我们能挣钱的时候,却发现房子已经买不起了;

当我们没有进入股市的时候,傻瓜都在赚钱;

当我们兴冲冲地闯进去的时候,才发现自己成了傻瓜;

当我们不到结婚的年龄的时候骑单车就能娶媳妇;

当我们到了结婚年龄的时候没有洋房汽车娶不了媳妇;

当我们没找对象的时候,姑娘们是讲心的;

当我们找对象的时候,姑娘们是讲金的;

当我们没找工作的时候,小学生也能当领导的;

当我们找工作的时候,大学生也只能洗厕所的;

当我们没生娃的时候,别人是可以生一串的;

当我们要生娃的时候,谁都不许生多个的。



70后的无奈:

当我们出生的时候,奶粉买不到;

当我们长身体的时候,吃肉要靠票;

当我们需要信仰的时候,信仰崩溃了;

当我们需要理想的时候,理想泯灭了;

当我们需要精神鼓励的时候,我们被物欲世界包围了;

当我们要买房子的时候,福利房没有了;

当我们要上大学的时候,大学生贬值了;

当我们大学毕业的时候,工作要靠自己找了;

当我们要谈恋爱的时候,爱情也变成钱情了;

当我们生小孩的时候,小孩只能要一个了;

当我们要孝敬老人的时候,我们上面有六个老人。



60后的无奈:

当我们出生的时候,赶上了三年自然灾害;

当我们需要读书的时候,赶上了文化大革命;

当我们需要就业的时候,赶上了裁员;

当我们要养家的时候,国营卖掉;

当我们需要生育的时候,国家只让生一个;

当我们教育子女的时候,碰上了会说"外星文"的90后;

当我们需要人照顾的时候,碰上了只会让人照顾的90后。



50后的无奈:

当我们出生的时候,新中国还没有个样儿;

当我们长身体的时候,饿得"三根筋挑着一个头";

当我们需要上幼儿园的时候,只能跟着父母到田头;

当我们长身体的时候,碰上了"三年困难时期";

当我们上小学的时候,小学生都是大知识分子;

当我们上中学的时候,赶上了大串联;

当我们正上学的时候,碰上了"文化大革命",

当我们该工作的时候,碰上了上山下乡,

当我们谈恋爱的时候,还只能靠介绍;

当我们结婚的时候,只能两张床一并靠;

当我们工作正起劲的时候,碰上了下岗;



当我们老了想享享福的时候,碰上了啃老的80后

此博客中的热门博文

如何翻译秀才、举人和进士

今天阅读蒲松龄的《聊斋志异》英文版,STRANGE STORIES FROM A CHINESE STUDIO,翻译Herbert Giles,由微软扫描制作的电子图版,非常漂亮。还有Todd Compton扫描录入的电子文本版,也非常全面。还有由LibriVox制作的语音朗读,MP3格式,可供下载,但是只有20篇。

非常有趣的是,“聊斋”一词的翻译,“斋”翻译作书房没错,但据我的理解,“聊”应该作“聊天”解。Herbert Giles直接用Chinese Studio。

读《聊斋志异》第一篇考城隍,Examination for the Post of Guardian Angel,Herbert Giles居然将城隍翻译成Guardian Angel。还有他直接将秀才翻译成graduate,那是大学毕业生。他在注解中给出了秀才、进士、举人的翻译,并且将其对应于学士、硕士和博士学位:

The three degrees of Imperial Civil Examination are literally, (1) Cultivated Talent, (2) Raised Man, and (3) Promoted Scholar.The English equivalents for all kinds of Chinese terms could be bachelor’s degree, Master's degree, and Doctor's degree.

科举考试翻译作Imperial Civil Examination,也可以省却civil。

在北京公主坟半夜等出租车

有一次我在北京公主坟那边,晚上12点钟在等出租车,不知道怎么回事,身旁有一个女的也在等车。她问我去哪里?后来发现她和我是同一个方向,就两个人一起坐出租车,商量好共同付钱,下车以后我把钱给司机,但是那个女的钱给司机,司机却不要。后来司机和我吵了起来,他说车上明明只有一个人,从来没有看到一个女的。这事真怪!网友回复:也许公主坟里的公主蹭了你的出租车。

TG是什么的缩写?

由于网络审查,网民有以“GCD”、“GF”、“土共”、“TG”、“伟光正”、“镰刀锤子帮”等指代中共。TG是“土共”一词拼音首字母的缩写,而且组合起来还很像镰刀锤子,T是锤子,G是镰刀。