跳至主要内容

少儿麻痹症


我至少有过五位同班同学因患少儿麻痹症而有不同程度残疾的,但是他们学习成绩似乎比大多数同班同学要好。

他们中两位成了书法家,一位成了医生,还有两位因为后来文理科分班,没有了联系。陈忠康和高远是我高中时候同学,他们擅长书法。陈忠康还考取浙江美术学院,毕业后在温州市博物馆工作。当时他在江心寺,我去拜访他的时候,他正在谈恋爱。他房间里挂满了字画,大多狂草。我看后对他说,“我怎么看不出来好在哪里呢?还不如你高中时候临摹的习作好看。”他听了似乎有点不开心,但也因该原谅我这半开玩笑的外行话吧!有一位苍南来的书法爱好者毕恭毕敬的把自己的习作给他,请他指点。陈忠康提了两三个建议,那位书法爱好者向他求字画,陈忠康顺手从桌子上给拿了两张小纸片给他,上面印有篆字。后来听说他生了孩子,请了许多同学庆祝,很遗憾我在上海,联系不到。上次听李埃说,他去北京大学读博士去了,书法专业也有博士学位呢!陈忠康一条腿比另一条短一截,走路时一只手得撑着腿,帮助挪动。

尽管高远走路只是有点拐,但是他的上身也受到少儿麻痹症的影响,双手的残疾程度跟腿差不多。高远讲话幽默风趣,我记得最深的是,有一次永嘉县政府准备迎接日本客人,那帮文人搜肠刮肚想一些欢迎词,写了条幅挂出来,包括各大楠溪江风景点,高远就说。还不如用“鬼子进村啦!”有一次我戴了一定很滑稽的帽子来看我,很兴高采烈的跟我说,这次大水,一个女孩子硬让他背她过河!

邵康益是中学同学,他只是走路有点拐。后来他成了医生,在碧莲医院工作。一次来上海培训,住在一个地下室里,我去看他,聊了一上午。后来我许诺他第二天再一起玩,他说,要是你来的话,我就不做其它安排。但是因其他事耽误了,觉得非常愧疚。

还有几位已经记不起名字了。其中一位手臂有点细,他老是捏捏我肩膀,然后捏捏他自己的肩膀,似乎是比较一下那个粗一点。还有一位,走路实在不方便,同班同学帮他买饭,一年下来,帮他买饭的同学任劳任怨,但最后他们俩吵起架来,看起来非常的不开心。

最近读一本书关于影响小孩生命的最可怕的疾病,才得知美国总统罗斯福39岁时得麻痹症而残疾,坐在轮椅上。我一直以为罗斯福 ---- 总之从来没有想到过他是一个残疾人,我怎么从来没有读到过哪本书介绍罗斯福新政时顺便介绍他是一个残疾人呢?


读到一篇文章《北京街头 —— 一朵令人心酸的“祖国花朵”》,作者在北京街头看到一个乞丐,因患少儿麻痹症而残疾,家贫出门乞讨。写得一手好字,居然用的繁体。于是想起我那些同学,还想起同村恩妹婶,她的名字“周美菜”,她的残疾程度跟邵康益差不多,也只是走路有点拐,干农活比老公还勤快。生了四五个小孩。那时她候跟母亲关系很好,老是请教母亲持家的本领。她问自己两升米做饭,一家人吃了还没饱。母亲就教她多掺杂杂粮,比如土豆、南瓜、时令蔬菜,煮泡饭吃。

那篇文章的作者说,在北京前后待过两个星期,触动他最深的不是故宫长城,也不是鸟巢水立方,反而是这个街头的小女孩,他强调这21 世纪, 中国奥运后的北京街头。同样患少儿麻痹症,人的命运很不同呢。

此博客中的热门博文

口袋精灵 Pokemon Go 抛球用完了怎么办?

Pokemon Go,也叫口袋精灵、口袋妖怪、口袋怪兽。日语ポケットモンスター (Poketto Monsutā)是Pocket Mosters的英译, Pokémon是缩写Poketto Monsutā。大陆地区的官方中文名称为“精灵宝可梦”。Poké Ball 宝贝球。我觉“宝可梦”还不如翻译作“宝可萌”,而宝贝球还不如“抛球”更好。口袋怪兽狗的宝贝球看起来很像谷歌浏览器的标志图。

我刚开始玩,扔球技术不好,很快就宝贝球就用完了,尤其是在抓捕战斗力级别CP155的引夢貘人(Hypno)损失了好几个球。然后只能眼睁睁看着怪兽没法抓捕。除了精灵宝可梦商店里购买,不知道还有什么别的方法。开始玩的时候看到有些补给站,但是不知道什么用的。这个游戏根本没有提示说明,点击那个道馆(Gym)就提示你说级别不够,你需要修行到五级才行。但是没有球了,不能抓怪兽,怎么可能升级呢?回来搜索,原来就是到这些补给站(Pokemon Stop)去,转一下那个图片,十有八九会给你甩出三四个宝贝球来。我就特地再一次跑出去补给站转那个圆盘,还甩出几个蛋,于是可以自己孵化小怪兽了。

这些补给站的位置大多在教堂和风景名胜。原来我玩虚拟入口(Ingress),就是能量塔(Portal)的位置,能量塔级别高就是道馆,而级别低的是补给站。

附近公园里有四五个虚拟入口的能量塔,在口袋精灵钩游戏里就是补给站,其中一个是道馆。在那里碰到两大拨人玩这个游戏,一拨十几岁,另一拨二十几岁。年轻的一拨看着我盯着手机,就围过来问我抓到什么精灵了,看到我的引夢貘人大为赞叹。年纪大一点的问我要打火机,然后凑近看我手机频幕,那是正在玩虚拟入口,他问,你这个怎么跟口袋精灵界面不一样啊?然后说,原来是老版本的。说完,打火机点着烟,闻那个味道是大麻。

有时候,扔球以后就游戏就死机了,需要重启游戏。有玩家说,左上角那个球还在转的时候不能扔宝贝球,十有八九会死机。

另外注意到,偏远郊区怪兽是很少的,附近好多Public Footpath, Bridle Path, 转了几圈,没有发现,怪兽大多出现在街角、十字路口出没。


TG是什么的缩写?

由于网络审查,网民有以“GCD”、“GF”、“土共”、“TG”、“伟光正”、“镰刀锤子帮”等指代中共。TG是“土共”一词拼音首字母的缩写,而且组合起来还很像镰刀锤子,T是锤子,G是镰刀。

关于《聊斋·侠女》里的同性恋情节

胡金銓(King Hu)执导的电影《侠女》,题材取自蒲松龄的《聊斋志异》,但是改编较多。

这里只谈一下原著里描写的“娈童”情节:

“一日,生坐齋頭,有少年來求畫。姿容甚美,意頗儇佻。詰所自,以「鄰村」對。嗣後三兩日輒一至,稍稍稔熟,漸以嘲謔;生狎抱之,亦不甚拒,遂私焉。由此往來昵甚。”
如果这一段描写还是比较隐晦的话,在文章结尾,蒲松龄就很明白地评论说:

“人必室有侠女,而后可以畜娈童也。不然,尔爱其艾豭,彼爱尔娄猪矣!”
这里使用的“娄猪艾豭”的典故出自《左传》“既定爾婁豬,盍歸吾艾豭?”蒲松龄说的是,一个人得有侠女才可以畜娈童,要不然你爱那公猪,这公猪会爱你家的母猪。蒲松龄很清楚的指明顾生与侠女和狐仙之间的三角恋爱关系,而且对蓄“娈童”所使用的语言也并不友善。

电影《侠女》尽管保持了这个三角恋爱,但将狐仙转变为女扮男装,因仰慕顾生的才学和人品,学祝英台。电影将侠女拍成一个还阳的鬼魂,阎罗王特许她两年的假期回阳间报仇。在故事的结局,狐仙重新出现,成了顾生的妻子,报答侠女“不杀之恩”。这些情节的改变,一是跟当时对同性恋的社会认同感不够有关,二是对《聊斋》人鬼恋情的程式化套用的结果。

这种改编原著的做法也体现在翟理斯(Herbert Allen Giles)的英文翻译里。翟理斯生活在维多利亚时代,当时在英国同性恋还是一种罪行。所以,他在《聊斋》英文版序言里说蒲松龄的有些故事“对我们生活的这个时代是非常不适宜的(turned out to be quite unsuitable for the age in which we live)”。翟理斯干脆就删节了原文,略过了上面引用的同性恋描写,只是说顾生和狐仙建立了深厚的友情:

“The two youths soon struck up a firm friendship and met constantly.”
翟理斯在后来的翻译中,就故事的发展就跟原著完全相反了:

“She had conceived a violent dislike to the young stranger above-mentioned; and one evening when he was sitting talking with Ku, the young lady reappeared. After a while she got …