跳至主要内容

生抽、老抽和假酱油

生抽和老抽是沿用广东话对酱油的称呼。“抽”就是提取的意思,因为酿造的酱油是以黄豆和面粉为原料 发酵成熟后提取而成。偶小时候经常拿着啤酒瓶去粮油店打1斤酱油,那时是没有生抽老抽的区别的,只有一种酱油。现在想来,可能是生抽。

生抽颜色比较淡,呈红褐色。一般用来调味(蘸油条、皮蛋、白煮蛋什么的),吃起来味道较咸。生抽制作以大豆、面粉为主要原料,人工接入种曲,经天然露晒,发酵而成。

正宗的老抽是在生抽酱油的基础上,把榨制的酱油再晒制2~3个月,经沉淀过滤即为老抽酱油。因此比生抽更加浓郁,吃到嘴里后有种鲜美微甜的感觉。也有一些老抽是加入了焦糖(或者焦糖色素)使其呈棕褐色。老抽一般用于烹饪给食品着色用,做红烧肉等需要上色的菜时使用老抽比较好。

酱油的鲜味取决于氨基酸酞氮含量的高低,一般来说氨基酸酞氮越高,酱油的等级就越高,也就是说品质越好。按照我国酿造酱油的标准,氨基酸态氮大于0.8克/100ml为特级;大于0.7/100ml为一级;大于0.55/100ml为二级;大于0.4/100ml为三级。但是,并非氨基酸酞氮越高,酱油就越好。因为配兑酱油(区别于酿造酱油)的氨基酸酞氮也很高,或者是有一些不法的供应商在里面加了很多鲜味剂,氨基酸也很高,这也不等于是完全很好的酱油。

宴会酱油是一种特殊的鲜度很高的酱油,但这并不表明它的等级高,而是指在普通酱油中加入了多种鲜味剂,适合宴会场合烹饪使用。

海外华人一般在中国城或中国超市购买酱油。鉴于国内食品安全的问题,一般来说生抽的风险小些。因为老抽的制作工序多,很难说你买的老抽是生抽经晒制浓缩后加焦糖制成的,是往生抽里加糖和色素制成的,还是色素、盐和水混合成的假酱油。

此博客中的热门博文

如何翻译秀才、举人和进士

今天阅读蒲松龄的《聊斋志异》英文版,STRANGE STORIES FROM A CHINESE STUDIO,翻译Herbert Giles,由微软扫描制作的电子图版,非常漂亮。还有Todd Compton扫描录入的电子文本版,也非常全面。还有由LibriVox制作的语音朗读,MP3格式,可供下载,但是只有20篇。

非常有趣的是,“聊斋”一词的翻译,“斋”翻译作书房没错,但据我的理解,“聊”应该作“聊天”解。Herbert Giles直接用Chinese Studio。

读《聊斋志异》第一篇考城隍,Examination for the Post of Guardian Angel,Herbert Giles居然将城隍翻译成Guardian Angel。还有他直接将秀才翻译成graduate,那是大学毕业生。他在注解中给出了秀才、进士、举人的翻译,并且将其对应于学士、硕士和博士学位:

The three degrees of Imperial Civil Examination are literally, (1) Cultivated Talent, (2) Raised Man, and (3) Promoted Scholar.The English equivalents for all kinds of Chinese terms could be bachelor’s degree, Master's degree, and Doctor's degree.

科举考试翻译作Imperial Civil Examination,也可以省却civil。

在北京公主坟半夜等出租车

有一次我在北京公主坟那边,晚上12点钟在等出租车,不知道怎么回事,身旁有一个女的也在等车。她问我去哪里?后来发现她和我是同一个方向,就两个人一起坐出租车,商量好共同付钱,下车以后我把钱给司机,但是那个女的钱给司机,司机却不要。后来司机和我吵了起来,他说车上明明只有一个人,从来没有看到一个女的。这事真怪!网友回复:也许公主坟里的公主蹭了你的出租车。

TG是什么的缩写?

由于网络审查,网民有以“GCD”、“GF”、“土共”、“TG”、“伟光正”、“镰刀锤子帮”等指代中共。TG是“土共”一词拼音首字母的缩写,而且组合起来还很像镰刀锤子,T是锤子,G是镰刀。