跳至主要内容

百度原来是美资公司,“支持国产者”都上当了!

百度公司于1999年底在美国硅谷成立,创始人李彦宏有美国绿卡,Baidu的启动资金是美国的风险投资,美资在Baidu中占有51%以上的份额,所以从某种意义上说百度是一家美资公司。


> Baidu分为海外部分和在中国部分。海外部分一家在英属开曼群岛注册(Baidu.com,Inc),一家在英属维尔京群岛注册(Baidu
> Holdings Limited, 百度控股有限公司),这两家公司均为美资。随后Baidu在中国注册了两个子公司——Baidu Online
> Network Technology (Beijing) Co.,Ltd., 百度在线网络技术公司,简称"百度在线"和Baidu Netcom
> Science and Technology Co.,Ltd.,
> 百度网络科技公司,简称"百度网络")。其中后者为中资公司,注册这样的子公司是为了规避中国政府的关于外资不能进入新闻广告等领域的法规。


> 2005年6月,百度公司还在中国上海成立了第二个全资子公司——Baidu China
> Co.,Ltd.(百度中国有限公司,一般简称"百度中国"),故而,百度准确的说应该是一家由华人创办的、专注于在华业务的美资搜索引擎技术公司。


虽然,Baidu在美国上市使用了“中国的Google”这么一个概念,说真的,我知道的Baidu和Google最大的共同点也许就是他们都是美资公司。Baidu公司注册于英属开曼群岛,Baidu的创始人李彦宏持有美国绿卡,Baidu启动的资金是美国的风险投资,现在美资在Baidu中占有51%以上的份额,所以百度是一家地地道道的美资公司。


鉴于美资在上市后的公司中的持股比已超过51%,其中DFJ ePlanet(美国加州)25.8%,Integrity Partners(美国加州)9.7%,Peninsula Capital(美国密歇根州底特律)8.5%,IDGVC(IDGVC植根于中国,但其母公司IDG来自美国麻省波士顿)4.6%,Google2.6%(上市前,美国加州)。 故而,百度准确的说应该是一家由华人创办的、专注于在华业务的美资搜索引擎技术公司。

此博客中的热门博文

如何翻译秀才、举人和进士

今天阅读蒲松龄的《聊斋志异》英文版,STRANGE STORIES FROM A CHINESE STUDIO,翻译Herbert Giles,由微软扫描制作的电子图版,非常漂亮。还有Todd Compton扫描录入的电子文本版,也非常全面。还有由LibriVox制作的语音朗读,MP3格式,可供下载,但是只有20篇。

非常有趣的是,“聊斋”一词的翻译,“斋”翻译作书房没错,但据我的理解,“聊”应该作“聊天”解。Herbert Giles直接用Chinese Studio。

读《聊斋志异》第一篇考城隍,Examination for the Post of Guardian Angel,Herbert Giles居然将城隍翻译成Guardian Angel。还有他直接将秀才翻译成graduate,那是大学毕业生。他在注解中给出了秀才、进士、举人的翻译,并且将其对应于学士、硕士和博士学位:

The three degrees of Imperial Civil Examination are literally, (1) Cultivated Talent, (2) Raised Man, and (3) Promoted Scholar.The English equivalents for all kinds of Chinese terms could be bachelor’s degree, Master's degree, and Doctor's degree.

科举考试翻译作Imperial Civil Examination,也可以省却civil。

在北京公主坟半夜等出租车

有一次我在北京公主坟那边,晚上12点钟在等出租车,不知道怎么回事,身旁有一个女的也在等车。她问我去哪里?后来发现她和我是同一个方向,就两个人一起坐出租车,商量好共同付钱,下车以后我把钱给司机,但是那个女的钱给司机,司机却不要。后来司机和我吵了起来,他说车上明明只有一个人,从来没有看到一个女的。这事真怪!网友回复:也许公主坟里的公主蹭了你的出租车。

TG是什么的缩写?

由于网络审查,网民有以“GCD”、“GF”、“土共”、“TG”、“伟光正”、“镰刀锤子帮”等指代中共。TG是“土共”一词拼音首字母的缩写,而且组合起来还很像镰刀锤子,T是锤子,G是镰刀。