跳至主要内容

长满杂草的院子

附近的一个老头,在家没事就天天收拾自家的院子。他把草地修剪的很干净,甚至把混在草地里的苔藓拔掉。隔壁邻居还请了工人清理,那家公司定期派人来打理。

我很不忍心修剪院子里那一小块草坪。现在开出各色各样的花,尤其那紫色的花,非常好看。看来,杂草和非杂草的区别在于你的态度,一个是自然的,一个是有目的种植的。

今年,“划算早,田长草”。很早就买了种子,没有一样种成功的。随便切了几片土豆种了,反而长得很茂盛。

蜗牛和鼻涕虫也实在太多了。现在,我能理解本地人宁可让自己的院子长草或种花,也不种蔬菜的原因了。种一点蔬菜,等于从蜗牛和鼻涕虫的嘴里抢东西吃。

在国内弟弟来信说,他在四楼的阳台上都种出黄瓜与玉米,长得极其茂盛,很快就有收获了。他用女儿丽莉的小便做肥料,做饭也在阳台上,也真有他的。新鲜粪便是很臭,也不卫生。老家的粪肥都是在茅坑里发酵过的。

英国女王的白金汉宫的窗台上也种满了番茄。她还有一个专门的蔬菜院子,当然不用自己拿锄头。查尔斯王子有自己的农场,自己开了一家杂货店,专门卖农场出产的蔬菜、水果、肉类或奶制品,价格全英国最贵。国宴上使用自己产的牛肉。女王想给她的臣民树立榜样,可是这里不是很流行在院子里种菜。

在二战期间,英国曾经有类似大生产”的号召,叫做“Dig for Victory”。政府发布小册子,指导人们在自己家的院子种蔬菜,但是战争结束,生活水平提高,人们就渐渐得忘记这些了。

此博客中的热门博文

在北京公主坟半夜等出租车

有一次我在北京公主坟那边,晚上12点钟在等出租车,不知道怎么回事,身旁有一个女的也在等车。她问我去哪里?后来发现她和我是同一个方向,就两个人一起坐出租车,商量好共同付钱,下车以后我把钱给司机,但是那个女的钱给司机,司机却不要。后来司机和我吵了起来,他说车上明明只有一个人,从来没有看到一个女的。这事真怪!网友回复:也许公主坟里的公主蹭了你的出租车。

如何翻译秀才、举人和进士

今天阅读蒲松龄的《聊斋志异》英文版,STRANGE STORIES FROM A CHINESE STUDIO,翻译Herbert Giles,由微软扫描制作的电子图版,非常漂亮。还有Todd Compton扫描录入的电子文本版,也非常全面。还有由LibriVox制作的语音朗读,MP3格式,可供下载,但是只有20篇。

非常有趣的是,“聊斋”一词的翻译,“斋”翻译作书房没错,但据我的理解,“聊”应该作“聊天”解。Herbert Giles直接用Chinese Studio。

读《聊斋志异》第一篇考城隍,Examination for the Post of Guardian Angel,Herbert Giles居然将城隍翻译成Guardian Angel。还有他直接将秀才翻译成graduate,那是大学毕业生。他在注解中给出了秀才、进士、举人的翻译,并且将其对应于学士、硕士和博士学位:

The three degrees of Imperial Civil Examination are literally, (1) Cultivated Talent, (2) Raised Man, and (3) Promoted Scholar.The English equivalents for all kinds of Chinese terms could be bachelor’s degree, Master's degree, and Doctor's degree.

科举考试翻译作Imperial Civil Examination,也可以省却civil。

TG是什么的缩写?

由于网络审查,网民有以“GCD”、“GF”、“土共”、“TG”、“伟光正”、“镰刀锤子帮”等指代中共。TG是“土共”一词拼音首字母的缩写,而且组合起来还很像镰刀锤子,T是锤子,G是镰刀。