跳至主要内容

腐败是政党的“原罪”

汉字“黨”的字源,《說文》的解释:不鮮也。小篆“黨”字形似烂鱼,这跟《说文》解释吻合,因为“鲜”的意思就是鱼肉没有变质。所以,腐败是政党着的“原罪”。
“黨”在古代是一种行政单位,比如《周禮·地官·大司徒》五家爲比,五比爲閭,四闾爲族,五族爲黨。《前漢·食貨志》五家爲鄰,五鄰爲里,四里爲族,五族爲黨,五黨爲州,五州爲鄕,是萬二千五百戸也。最小的社会单元是“家”,而625家为一黨。

古代宗族制度,老人是当然的领袖,所以黨的一个引申义是“長”:一聚之所尊長也。

宗族和地域利益决定了“黨”的排外性,也就是所谓的“偏”,所以,孔子反对结党,《論語》:君子不黨。任何政党的宣传说某某党代表全体人民的利益,那肯定在说谎。为了政党利益,党的成员互相文过饰非,所以,一个引申义“助也,相助匿非曰黨。”

简体字“党”来源于日语,日本共产党写作“共産党”。党项族“党”自来源于西夏文。“党姓”有一部份是在孤儿院里长大的,因为不知道父母,所以姓党。

此博客中的热门博文

如何翻译秀才、举人和进士

今天阅读蒲松龄的《聊斋志异》英文版,STRANGE STORIES FROM A CHINESE STUDIO,翻译Herbert Giles,由微软扫描制作的电子图版,非常漂亮。还有Todd Compton扫描录入的电子文本版,也非常全面。还有由LibriVox制作的语音朗读,MP3格式,可供下载,但是只有20篇。

非常有趣的是,“聊斋”一词的翻译,“斋”翻译作书房没错,但据我的理解,“聊”应该作“聊天”解。Herbert Giles直接用Chinese Studio。

读《聊斋志异》第一篇考城隍,Examination for the Post of Guardian Angel,Herbert Giles居然将城隍翻译成Guardian Angel。还有他直接将秀才翻译成graduate,那是大学毕业生。他在注解中给出了秀才、进士、举人的翻译,并且将其对应于学士、硕士和博士学位:

The three degrees of Imperial Civil Examination are literally, (1) Cultivated Talent, (2) Raised Man, and (3) Promoted Scholar.The English equivalents for all kinds of Chinese terms could be bachelor’s degree, Master's degree, and Doctor's degree.

科举考试翻译作Imperial Civil Examination,也可以省却civil。

在北京公主坟半夜等出租车

有一次我在北京公主坟那边,晚上12点钟在等出租车,不知道怎么回事,身旁有一个女的也在等车。她问我去哪里?后来发现她和我是同一个方向,就两个人一起坐出租车,商量好共同付钱,下车以后我把钱给司机,但是那个女的钱给司机,司机却不要。后来司机和我吵了起来,他说车上明明只有一个人,从来没有看到一个女的。这事真怪!网友回复:也许公主坟里的公主蹭了你的出租车。

TG是什么的缩写?

由于网络审查,网民有以“GCD”、“GF”、“土共”、“TG”、“伟光正”、“镰刀锤子帮”等指代中共。TG是“土共”一词拼音首字母的缩写,而且组合起来还很像镰刀锤子,T是锤子,G是镰刀。