跳至主要内容

中国政协的立法功能


[法律草案向社会各界征求意见,目前的做法正如撒一把盐到大海,散兵游勇的意见有多少被采纳,很值得怀疑。从中国政协委员的构成来看,政协真正能够代表社会各界实现“参政”功能。人大立法,应该征求政协的意见,并且把这程序通过立法确定下来。]

根据人大法工委副主任李飞的说法,每份法律草案都要印发2000份到各地人大征求意见,看其来挺多的,但是,就全国13亿人口,这简直就是一把盐撒向大海。而且,这印发的法律草案也大都到省市级人大。

“人大网”有一个法律草案征求意见系统,现在征求社会各界意见的是刑事诉讼法修正草案。社会各界踊跃提供意见,但是这些意见多少能够采纳,很值得怀疑。

我们有一个政协,政协委员的构成有八个民主党派,妇联,工会,文化和科技界的名人,侨胞,台胞,等等。看起来政协真正能体现各党派和社会各界的“参政”的功能,但是,我所理解的政协,对人大立法没有任何话语权。

当前人大立法向社会各界散兵游勇征求意见,还不如把草案提交政协讨论,并且通过立法把这个程序定下来。

中国的政协和人大,应该可以看作世界通行的议会上下两院制。

英国的立法程序,下议院通过法律草案后,提交上议院或者贵族议院辩论,上议院通过后提交女王签字生效。贵族议院对法律草案没有否决权,但是,能够拖延草案的通过。比如说上议院否决了法律草案,该草案就被搁置一年。一年后下议院可能重开辩论,通过后直接提交女王签字。

这样的一个程序的好处是,法律草案的方方面面都想到了,都充分的辩论过了。法律草案的拖延可以让社会各界对新草案有一个充分的心理准备。比如公共场所禁烟,能让烟草公司和销售部门对其产业结构和营销战略进行调整,还有一个可能是社会环境本身发生了改变,从而使新法案通过变得顺理成章。

中国的政协目前是一个花瓶,甚至是积满尘埃的花瓶,占地儿不干事。各民主党派处于休眠期,要真正做到公正立法,必须把立法权的一部份交给政协。

此博客中的热门博文

如何翻译秀才、举人和进士

今天阅读蒲松龄的《聊斋志异》英文版,STRANGE STORIES FROM A CHINESE STUDIO,翻译Herbert Giles,由微软扫描制作的电子图版,非常漂亮。还有Todd Compton扫描录入的电子文本版,也非常全面。还有由LibriVox制作的语音朗读,MP3格式,可供下载,但是只有20篇。

非常有趣的是,“聊斋”一词的翻译,“斋”翻译作书房没错,但据我的理解,“聊”应该作“聊天”解。Herbert Giles直接用Chinese Studio。

读《聊斋志异》第一篇考城隍,Examination for the Post of Guardian Angel,Herbert Giles居然将城隍翻译成Guardian Angel。还有他直接将秀才翻译成graduate,那是大学毕业生。他在注解中给出了秀才、进士、举人的翻译,并且将其对应于学士、硕士和博士学位:

The three degrees of Imperial Civil Examination are literally, (1) Cultivated Talent, (2) Raised Man, and (3) Promoted Scholar.The English equivalents for all kinds of Chinese terms could be bachelor’s degree, Master's degree, and Doctor's degree.

科举考试翻译作Imperial Civil Examination,也可以省却civil。

在北京公主坟半夜等出租车

有一次我在北京公主坟那边,晚上12点钟在等出租车,不知道怎么回事,身旁有一个女的也在等车。她问我去哪里?后来发现她和我是同一个方向,就两个人一起坐出租车,商量好共同付钱,下车以后我把钱给司机,但是那个女的钱给司机,司机却不要。后来司机和我吵了起来,他说车上明明只有一个人,从来没有看到一个女的。这事真怪!网友回复:也许公主坟里的公主蹭了你的出租车。

TG是什么的缩写?

由于网络审查,网民有以“GCD”、“GF”、“土共”、“TG”、“伟光正”、“镰刀锤子帮”等指代中共。TG是“土共”一词拼音首字母的缩写,而且组合起来还很像镰刀锤子,T是锤子,G是镰刀。