跳至主要内容

唐人街(五):电脑进水了

【电脑进水】

一大早,老陈过来敲谷裕的门。

“昨天晚上喝多了,”老陈说,“不知怎么把水洒在电脑上,可能坏了。”

“你有没有吹风机?”谷裕说。

老陈跑回家拿了吹风机。谷裕发现笔记本电脑的硬盘裸露着,“盖子早丢了。”老陈说,“已经有两三年了。在纽卡斯的时候就掉了”。

“什么时候买的电脑?”

“已经有四年多了。”

谷裕把电池卸下来,用螺丝刀拧开一些可一拧开的螺丝。

“这些是内存条,湿透了。”谷裕说。

他打开吹风机对着那些有缝的地方吹。然后翻过来,对着键盘吹。吹了一会儿,把电池放回远处,插上电源。

“点不亮,”谷裕说,“应该是坏了。用了四年的电脑,也可以淘汰了。”

“买一台新的又很贵。”老陈说。

“是啊!”谷裕说,“你要一段时间不能看《非城勿扰》,也不能用QQ了。”

“以后再也不喝酒了。”老陈发誓道。

“我从来不相信酒徒发誓戒酒,正如我不相信自己发誓戒烟。”谷裕说。


【国际笑话】
晚上,外卖司机阿伦拿着一箱百威,到店里找老陈喝酒。老陈没多少英语,但是酒逢知己千杯少。老陈已经忘了早上的誓言。开了一罐啤酒。他老婆阿兰过来,站在旁边,双手插要,狠狠的说:“又开喝了。昨晚尿在电脑上,烧了电脑,房间里到现在还有尿味。”

“你不是在开玩笑吧?你是说电脑里的水其实是尿!”谷裕说,“我可是用手擦干那内存条的。”

“昨天才喝了五罐,从来没有这样醉过。”老陈说,“躺着看《非诚勿扰》睡着了。早上被老婆打醒才看到电脑上都是水。”

“电脑盖子没关,看起来还真的有点象马桶。”谷裕说。

老陈的儿子前天来,新买的床铺没有到。老陈就打地铺,电脑放在旁边地上。可能半夜起来撒尿,以为那是马桶。

阿伦说,“我儿子有一次喝醉了,开了衣柜撒尿。”

“刚来伦敦的时候,六个人一个房间打地铺。有人对着旁边那个人的脸撒尿。”老陈说。

“还好意思说!”阿兰又狠狠的说。

“你还打电话回国告诉爸妈。”老陈说。

“哦!那这个脸丢大了。”谷裕说。

此博客中的热门博文

口袋精灵 Pokemon Go 抛球用完了怎么办?

Pokemon Go,也叫口袋精灵、口袋妖怪、口袋怪兽。日语ポケットモンスター (Poketto Monsutā)是Pocket Mosters的英译, Pokémon是缩写Poketto Monsutā。大陆地区的官方中文名称为“精灵宝可梦”。Poké Ball 宝贝球。我觉“宝可梦”还不如翻译作“宝可萌”,而宝贝球还不如“抛球”更好。口袋怪兽狗的宝贝球看起来很像谷歌浏览器的标志图。

我刚开始玩,扔球技术不好,很快就宝贝球就用完了,尤其是在抓捕战斗力级别CP155的引夢貘人(Hypno)损失了好几个球。然后只能眼睁睁看着怪兽没法抓捕。除了精灵宝可梦商店里购买,不知道还有什么别的方法。开始玩的时候看到有些补给站,但是不知道什么用的。这个游戏根本没有提示说明,点击那个道馆(Gym)就提示你说级别不够,你需要修行到五级才行。但是没有球了,不能抓怪兽,怎么可能升级呢?回来搜索,原来就是到这些补给站(Pokemon Stop)去,转一下那个图片,十有八九会给你甩出三四个宝贝球来。我就特地再一次跑出去补给站转那个圆盘,还甩出几个蛋,于是可以自己孵化小怪兽了。

这些补给站的位置大多在教堂和风景名胜。原来我玩虚拟入口(Ingress),就是能量塔(Portal)的位置,能量塔级别高就是道馆,而级别低的是补给站。

附近公园里有四五个虚拟入口的能量塔,在口袋精灵钩游戏里就是补给站,其中一个是道馆。在那里碰到两大拨人玩这个游戏,一拨十几岁,另一拨二十几岁。年轻的一拨看着我盯着手机,就围过来问我抓到什么精灵了,看到我的引夢貘人大为赞叹。年纪大一点的问我要打火机,然后凑近看我手机频幕,那是正在玩虚拟入口,他问,你这个怎么跟口袋精灵界面不一样啊?然后说,原来是老版本的。说完,打火机点着烟,闻那个味道是大麻。

有时候,扔球以后就游戏就死机了,需要重启游戏。有玩家说,左上角那个球还在转的时候不能扔宝贝球,十有八九会死机。

另外注意到,偏远郊区怪兽是很少的,附近好多Public Footpath, Bridle Path, 转了几圈,没有发现,怪兽大多出现在街角、十字路口出没。


TG是什么的缩写?

由于网络审查,网民有以“GCD”、“GF”、“土共”、“TG”、“伟光正”、“镰刀锤子帮”等指代中共。TG是“土共”一词拼音首字母的缩写,而且组合起来还很像镰刀锤子,T是锤子,G是镰刀。

关于《聊斋·侠女》里的同性恋情节

胡金銓(King Hu)执导的电影《侠女》,题材取自蒲松龄的《聊斋志异》,但是改编较多。

这里只谈一下原著里描写的“娈童”情节:

“一日,生坐齋頭,有少年來求畫。姿容甚美,意頗儇佻。詰所自,以「鄰村」對。嗣後三兩日輒一至,稍稍稔熟,漸以嘲謔;生狎抱之,亦不甚拒,遂私焉。由此往來昵甚。”
如果这一段描写还是比较隐晦的话,在文章结尾,蒲松龄就很明白地评论说:

“人必室有侠女,而后可以畜娈童也。不然,尔爱其艾豭,彼爱尔娄猪矣!”
这里使用的“娄猪艾豭”的典故出自《左传》“既定爾婁豬,盍歸吾艾豭?”蒲松龄说的是,一个人得有侠女才可以畜娈童,要不然你爱那公猪,这公猪会爱你家的母猪。蒲松龄很清楚的指明顾生与侠女和狐仙之间的三角恋爱关系,而且对蓄“娈童”所使用的语言也并不友善。

电影《侠女》尽管保持了这个三角恋爱,但将狐仙转变为女扮男装,因仰慕顾生的才学和人品,学祝英台。电影将侠女拍成一个还阳的鬼魂,阎罗王特许她两年的假期回阳间报仇。在故事的结局,狐仙重新出现,成了顾生的妻子,报答侠女“不杀之恩”。这些情节的改变,一是跟当时对同性恋的社会认同感不够有关,二是对《聊斋》人鬼恋情的程式化套用的结果。

这种改编原著的做法也体现在翟理斯(Herbert Allen Giles)的英文翻译里。翟理斯生活在维多利亚时代,当时在英国同性恋还是一种罪行。所以,他在《聊斋》英文版序言里说蒲松龄的有些故事“对我们生活的这个时代是非常不适宜的(turned out to be quite unsuitable for the age in which we live)”。翟理斯干脆就删节了原文,略过了上面引用的同性恋描写,只是说顾生和狐仙建立了深厚的友情:

“The two youths soon struck up a firm friendship and met constantly.”
翟理斯在后来的翻译中,就故事的发展就跟原著完全相反了:

“She had conceived a violent dislike to the young stranger above-mentioned; and one evening when he was sitting talking with Ku, the young lady reappeared. After a while she got …