温哥华中华文化中心被人涂鸦,玻璃上被涂满了大片辱华文字,包括“就地枪杀中国佬”(Shoot Chinks at This Stop),“全赶出加拿大”(Drive them out of Canada)等字样。
Lets Put a Stop to Chiks Comming to Canada, Shoot them on the spot. 让我们阻止中国佬进入加拿大,把他们就地枪决。 Shoot Chinks on the stop, Drive them out of Canada. 就地枪杀中国佬,全赶出加拿大。 |
这个Chink本意透光的小缝隙,意译为窄眼,是英文中一个种族性的污辱用语,对象是中国人、华人或东亚裔人士。汉语中通常将该词翻译成中国佬。十九世纪末,美国排华法案通过后,Chink 一字便渐渐流行起来。
类似于汉语中的种族歧视词语,如果“鬼佬、阿叉、白鬼、黑鬼”等等。
20世纪初,华裔和亚裔的孩子在学校经常会被白人同学用一首儿歌侮辱:
Ching Chong, Chinaman,(敲铁拟声词,中国佬)
Sitting on a rail.(坐在铁轨前)
Along came a white man,(远处过来一个白人)
And chopped off his tail.(剪掉了他的“尾巴”)
清朝末年的华人,主要参与修铁路或淘金,所以这首儿歌里描述一个中国佬坐在铁轨上,这里的“尾巴”是指清朝男人的辫子。ching chong,ching chang chong流行语全世界英语国家,这些国家的华人,对这些场面大概不会觉得陌生,就是:一群小孩从你旁边跑过,一边高喊“清清呛呛冲冲咖喱鸡炒饭”。
Hong Kong
“These people are an effected , they should be killed and sent back to their place of born. Stay out of Canada let's stop them comming to our beautiful canada. They come here by the boat loads to kill our people. Lets put a stop to them comming here. If they are found here kill them on the sopt. Just like Hiter do to the Jews. To stop this we need to stand stront and top them at once. We need kill them just like Hiter did to the Jews. If we did this and stood strong we would solve the problem at once. Stop letting the Chinks come to Canada. Some com are populate our great beautiful mother land Canada.”
香港。这些人受到感染的,应将其杀死并送回其出生地。(让他们)远离加拿大,让我们阻止他们来到我们美丽的加拿大。他们乘船来到这里杀死我们的人民。让我们阻止他们来这里。如果在这里找到它们,则当场将其杀死。就像希特对犹太人一样。为了阻止这种情况,我们需要坚强起来并立即阻止他们。我们需要像希特对犹太人一样杀死他们。如果我们做到了这一点并且坚强起来,我们将立即解决问题。别再让中国佬来加拿大了。有些人来占领我们伟大的美丽的祖国加拿大。
涂写这些话的人,不仅仅是一般的种族主义,而是属于新纳粹主义,里面提到“需要象希特勒屠杀犹太人那样”杀死中国佬。不知道里面的“香港”有什么含义。
评论
发表评论