跳至主要内容

市长不如一头猪

有两则笑话,题目是市长不如一头猪,引起大家的兴趣和争论。

故事里的张大爷和王老虎都犯了偷换概念的错误。市长只是一个职位,不如猪却是张大爷的不孝之子;而王老虎则认为市长的看望不如猪实在。不孝之子是一个人,市长来看望更只是一种行为。我觉得这两个笑话讽刺的不是市长,而是那两个老人。张大爷很难说有恋猪情节,但是王老虎确实见小而失大,他看不到市长看望所带来的潜在经济价值。

没错,新市长可能不是一个好人,但是市长只是一个职位,是一种政策的体现。新市长来访,肯定不是个人一时心血来潮所产生的行为,而很可能是一种新政策的体现。王老虎应该借此机会,不仅为他的父亲和其它被遗忘的共和国的功臣争取应得的权益,而且还应该借此机会为下岗工人争取应得的权益。如果杀一头猪不够,还应该杀两头猪,不仅请市长吃饭,还应该请同一个企业的难兄难弟们吃饭,请他父亲的战友们吃饭,请电台电视台报社记者们吃饭,在酒足饭饱后,大声地把自己的要求说出来。

当然,也出现肉包子打狗的结果,甚至还有可能被诬为别有用心,但是钓鱼也得先有鱼饵呢。

附录:
[笑话] 市长不如一头猪
郭向阳/文
村子东边的张大爷,儿子当了市长,可三年都没回家看过老人一次。
一天,又娶了新夫人的他,带着新夫人回家,拜望老人,给老人带了许多礼品,有罐头,快食面,各种老年滋补品,等等,满指望,让张大爷夸奖几句,在新夫人那里,也涨涨脸,可没想到,张大爷,接了东西,就迅速的走到新修建的猪圈旁,叫了几声,他喂的猪,就出来了,张大爷就砸了罐头,拆了快食面,把老年补品也打开了,尔后将这些东西,都倒进了猪食槽,边倒边说,“吃吧吃吧,老伙计,你还能时常的,在我身边哼哼,比那尽在外面吃喝嫖赌,三年了,也不回来看我一眼的市长,要强几百倍呀!”
距市政府不到五百米的一条街道上,住着姓王的一对夫妻,男的叫王老虎,女的叫王豹子,人称虎豹夫妻,两人原来都在一个大型的国营企业上班,后来因为企业改制,十多年前,两人就双双下岗待业了,他家里还有一个老人,是王老虎的爷爷,解放前曾经给红军带过路,还给一位后来做了国家副主席的首长牵过马,可老人从没跟人说起过,也没有几个人知道,现在老人八九十岁了,瘫在床上,已有十多年了。
虎豹夫妻,父母去世早,就爷爷在身边,还有个孩子上四年级了,上有老下有小,两日子过得很艰难,实在没办法了就在家里院子里的一块空地上挖了个小猪圈,在家里的院子养了几头猪,又骑三轮车卖饭,维持家用,从电视上倒是不断地看到政府解决了多少人的就业,可这是一直没自己的份,时间长了,两人就也不再通过各种渠道反映自己的问题了,暗自说就当政府已经死了,自己艰难点慢慢过吧。
没承想,新任市长不知从哪里知道了,王老虎他爷爷给红军带过路,给首长牵过马,是位革命功臣,要来看望,于是街道居委会主任,就来跟虎豹夫妻商量,杀一只猪,留市长吃一顿饭,两人一听,连连摆手,“别,别,千万别,我们夫妻俩下岗都十多年了,能生活下来,可是全靠这几头猪了,它们虽然没市长体面,可比市长实用,市长对我们还不如一头猪呢!”

此博客中的热门博文

在北京公主坟半夜等出租车

有一次我在北京公主坟那边,晚上12点钟在等出租车,不知道怎么回事,身旁有一个女的也在等车。她问我去哪里?后来发现她和我是同一个方向,就两个人一起坐出租车,商量好共同付钱,下车以后我把钱给司机,但是那个女的钱给司机,司机却不要。后来司机和我吵了起来,他说车上明明只有一个人,从来没有看到一个女的。这事真怪!网友回复:也许公主坟里的公主蹭了你的出租车。

如何翻译秀才、举人和进士

今天阅读蒲松龄的《聊斋志异》英文版,STRANGE STORIES FROM A CHINESE STUDIO,翻译Herbert Giles,由微软扫描制作的电子图版,非常漂亮。还有Todd Compton扫描录入的电子文本版,也非常全面。还有由LibriVox制作的语音朗读,MP3格式,可供下载,但是只有20篇。

非常有趣的是,“聊斋”一词的翻译,“斋”翻译作书房没错,但据我的理解,“聊”应该作“聊天”解。Herbert Giles直接用Chinese Studio。

读《聊斋志异》第一篇考城隍,Examination for the Post of Guardian Angel,Herbert Giles居然将城隍翻译成Guardian Angel。还有他直接将秀才翻译成graduate,那是大学毕业生。他在注解中给出了秀才、进士、举人的翻译,并且将其对应于学士、硕士和博士学位:

The three degrees of Imperial Civil Examination are literally, (1) Cultivated Talent, (2) Raised Man, and (3) Promoted Scholar.The English equivalents for all kinds of Chinese terms could be bachelor’s degree, Master's degree, and Doctor's degree.

科举考试翻译作Imperial Civil Examination,也可以省却civil。

TG是什么的缩写?

由于网络审查,网民有以“GCD”、“GF”、“土共”、“TG”、“伟光正”、“镰刀锤子帮”等指代中共。TG是“土共”一词拼音首字母的缩写,而且组合起来还很像镰刀锤子,T是锤子,G是镰刀。