跳至主要内容

唐人街(六):如何出售外卖店

Kevin是一个赌徒。他外卖店里装了互联网,玩扑克赌钱。他请了一个本地厨师兼外卖司机,偶尔有人订餐,让他炒了,然后送走。客人不再回头,他经营的两年,已经成了烂店,牌子砸了,卫生办关门整顿的通知贴在墙上。还不出租金,最后只能卖掉。

Kevin的外卖店出售的广告打出去好几个月了。有几个人来看,懂英文的一看到关门整顿的通知就走了,都没有了回音。

老陈似乎很有买的意向,他不认识英文,所以也没有注意到墙上的通告。Kevin告诉前台,说每周两千的生意。本来以为老陈看一下就走,但是,老陈看得很仔细,打开了咖喱锅,似乎有好几个月没有洗过,都长了几寸厚的毛了;他打开冰柜,发现里面只有两根冰激凌;还爬到灶头去看油烟机,伸手去摸,摸到厚厚的一层油垢。然后他拿了一张椅子坐下来,说要在店里观察一周。

Kevin想了一个办法,他发动鬼妹老婆的亲戚朋友打电话订餐,吃完了还钱,老陈坐在那里看着,电话铃声不断,厨房里忙得不可开交。

老陈说,我帮你炒饭吧。

Kevin说,不用,不用。

老陈说,没事。我看着手痒。鸡蛋在哪里?

Kevin假装在储藏室翻了一下,跟他老婆说,没有鸡蛋了。到隔壁小店买一盒。Kevin的老婆嘟着嘴去隔壁阿叉店买了一盒鸡蛋回来。老陈准备炒饭,这时电表响了。

老陈说,那是什么声音?

Kevin说,没电了。

他拔了电表上的充值条,递给老婆,从口袋里摸出10镑钱,让她去充值。老陈知道这充值条,他家里就用的这个,他家三个人,充值10镑钱最多只能用两三天。他还从来没有见过外卖店这么用电的。

老陈在店里坐了一个星期,同意买下。Kevin说,我帮你送餐吧!但是,那天晚上只有一个外卖。第二天,Kevin确认银行帐目清了,消失得无影无踪。老陈打电话也不接了。

老陈贴广告请司机,他的老乡帮他看台。一个星期后,开门上班,发现点不着煤气灶。然后注意到煤气龙头没有了。旁边留着一条子,说是因为欠债,煤气公司派人拿走了龙头。他们有万能钥匙,法律允许他们用万能钥匙开门,切断煤气。警察也没有这个权利,只有煤气和电力公司可以这么做。

老陈开不了锅。只好让前台打电话,还了Kevin欠下的几千镑煤气费。

此博客中的热门博文

如何翻译秀才、举人和进士

今天阅读蒲松龄的《聊斋志异》英文版,STRANGE STORIES FROM A CHINESE STUDIO,翻译Herbert Giles,由微软扫描制作的电子图版,非常漂亮。还有Todd Compton扫描录入的电子文本版,也非常全面。还有由LibriVox制作的语音朗读,MP3格式,可供下载,但是只有20篇。

非常有趣的是,“聊斋”一词的翻译,“斋”翻译作书房没错,但据我的理解,“聊”应该作“聊天”解。Herbert Giles直接用Chinese Studio。

读《聊斋志异》第一篇考城隍,Examination for the Post of Guardian Angel,Herbert Giles居然将城隍翻译成Guardian Angel。还有他直接将秀才翻译成graduate,那是大学毕业生。他在注解中给出了秀才、进士、举人的翻译,并且将其对应于学士、硕士和博士学位:

The three degrees of Imperial Civil Examination are literally, (1) Cultivated Talent, (2) Raised Man, and (3) Promoted Scholar.The English equivalents for all kinds of Chinese terms could be bachelor’s degree, Master's degree, and Doctor's degree.

科举考试翻译作Imperial Civil Examination,也可以省却civil。

在北京公主坟半夜等出租车

有一次我在北京公主坟那边,晚上12点钟在等出租车,不知道怎么回事,身旁有一个女的也在等车。她问我去哪里?后来发现她和我是同一个方向,就两个人一起坐出租车,商量好共同付钱,下车以后我把钱给司机,但是那个女的钱给司机,司机却不要。后来司机和我吵了起来,他说车上明明只有一个人,从来没有看到一个女的。这事真怪!网友回复:也许公主坟里的公主蹭了你的出租车。

TG是什么的缩写?

由于网络审查,网民有以“GCD”、“GF”、“土共”、“TG”、“伟光正”、“镰刀锤子帮”等指代中共。TG是“土共”一词拼音首字母的缩写,而且组合起来还很像镰刀锤子,T是锤子,G是镰刀。