跳至主要内容

重刊韵镜序

庆元丁巳 重刊韵镜序作

(旧以翼祖讳敬,故为韵鉴。今迁祧庙,复从本名。)

《韵镜》之作,其妙矣夫!余年二十始得此学字音。

往昔相传类曰:《洪韵》,释子所撰也。有沙门神珙(恭拱二音)号知音韵,尝著《切韵图》载《玉篇》卷末。窃意是书作於此僧。世俗讹呼珙为洪爾,然又无所据。自是研究,今五十载,竟莫知原於谁?

近得故枢密杨侯(倓)淳熈间所撰《韵谱》,其自序云:朅来当涂,得歴阳所刊《切韵心鉴》。因以旧书,手加校定,刊之郡齋。徐而谛之,即所谓《洪韵》,特小有不同,旧体以一纸列二十三字母为行,以纬行於上,其下间附一十三字母,尽於三十六,一目
无遗。杨(枢密)变三十六(字母),分二纸,肩行而绳引至横,调则淆乱不协,不知因之则是,变之非也。既而又得莆阳夫子郑公樵进卷,先朝中有《七音序略》其要语曰:七音之作起自西域,流入诸夏,梵僧欲以此教传天下,故为此书。虽重百译之远,一字不通之处而音义可得。华僧从而定三十六为之母,轻重清浊不失其伦,天地万物之情备於此矣!虽鹤唳风声、鸡鸣狗吠、雷霆经耳、蚊虻过目、皆可译也,况於人言乎?又云:臣初得《七音韵鉴》,一唱三叹:胡僧有此妙义而儒者未之闻,是知此书其用也博,其来也远,不可得指名其人。故
郑先生但言:梵僧传之,华僧续之而已,学者惟即。夫非天籁通乎造化者,不能造其阃而观之。庶有会於心。(自天籁以下十三字亦郑先生之语)嘉泰三年二月朔东浦张麟之序
韻鏡全書下載

此博客中的热门博文

如何翻译秀才、举人和进士

今天阅读蒲松龄的《聊斋志异》英文版,STRANGE STORIES FROM A CHINESE STUDIO,翻译Herbert Giles,由微软扫描制作的电子图版,非常漂亮。还有Todd Compton扫描录入的电子文本版,也非常全面。还有由LibriVox制作的语音朗读,MP3格式,可供下载,但是只有20篇。

非常有趣的是,“聊斋”一词的翻译,“斋”翻译作书房没错,但据我的理解,“聊”应该作“聊天”解。Herbert Giles直接用Chinese Studio。

读《聊斋志异》第一篇考城隍,Examination for the Post of Guardian Angel,Herbert Giles居然将城隍翻译成Guardian Angel。还有他直接将秀才翻译成graduate,那是大学毕业生。他在注解中给出了秀才、进士、举人的翻译,并且将其对应于学士、硕士和博士学位:

The three degrees of Imperial Civil Examination are literally, (1) Cultivated Talent, (2) Raised Man, and (3) Promoted Scholar.The English equivalents for all kinds of Chinese terms could be bachelor’s degree, Master's degree, and Doctor's degree.

科举考试翻译作Imperial Civil Examination,也可以省却civil。

TG是什么的缩写?

由于网络审查,网民有以“GCD”、“GF”、“土共”、“TG”、“伟光正”、“镰刀锤子帮”等指代中共。TG是“土共”一词拼音首字母的缩写,而且组合起来还很像镰刀锤子,T是锤子,G是镰刀。

在北京公主坟半夜等出租车

有一次我在北京公主坟那边,晚上12点钟在等出租车,不知道怎么回事,身旁有一个女的也在等车。她问我去哪里?后来发现她和我是同一个方向,就两个人一起坐出租车,商量好共同付钱,下车以后我把钱给司机,但是那个女的钱给司机,司机却不要。后来司机和我吵了起来,他说车上明明只有一个人,从来没有看到一个女的。这事真怪!网友回复:也许公主坟里的公主蹭了你的出租车。